映画は字幕派or吹替派

基本。字幕派ではありますがキョロキョロ

 

期間限定でUPされていたアランドロンのゾロ

これは吹き替えで見たかった!笑い泣き

日曜洋画劇場での

野沢那智氏の吹き替えは絶品でありました。爆  笑

最早それ自体が芸。でありました。ラブ

淀川長治氏の解説では確か

アランドロンの息子が

ゾロを見たい。おねがい

との要望から制作された映画だとか。

そのせいか

かなりコメディちっくと言うか

そんなゾロになっておりました。ニヤリ

そして

何をしても

ドロンは二枚目

今でいう、イケメンでありますなぁ・・・キメてる

 

英語バリバリの映画なのですが

ドロン。英語こんなに上手かったのか??うーん

それとも英語の吹き替えをしてるのか???えー?

 

ドロン氏の地声がわからないので

どっちかわからないのあったゲラゲラゲラゲラゲラゲラ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

同じネタで投稿する

 

他の投稿ネタを確認する