ブロ友、ジローさんが、インスタントの刀削麺の話をしてたので、
「中国で随分刀削麺を食べたけど、縮れた刀削麺なぞ見た事ない!」プンプン
て話ではなく。。。

今回の話は、タイトル通り、「中国語で食べたい物を言おう!」

旅も慣れてくると、いくら言葉がわからない、とは言え、
「自分の食いたい物位は伝えたい」となるわけです。。。で、色々食べてる内、
「お。これ美味い。また食べたい。」
てな事にもなるわけです。

ではまず。。麺。。ミェン。と言ってました。ラーメン
刀削麺は好きだったし、その辺の屋台でも結構売っていました。
刀削麺「タオシャオミェン」

その他の麺で、好きだったのが、ブツ切りの骨(安いスペアリブみたいな感じ)が入った「排骨麺」
これは「パーコッミェン」

肉ソバのような感じで牛肉の入った「牛肉麺」
「ニューリュー(ルー)ミェン」

バリエーションとして「牛肉刀削麺」は
「ニュリュータオシャオミェン」

さらに、食堂なぞで働いている女性、日本語では「おねぇさん!」て感じで呼びますが、こう言う人は
「シャオジェ」と言います。

これを合体させて。。
「シャオジェ!パーコッミェン!」と言えば「おねぇさん!排骨麺!」と言った事になります。

「これ」に当たるのが「ツェガ」。。ちなみに「あれ」は「ネガ」

なので、メニューを指差しながら「ツェガ、ツェガ、ツェガ」とやれば「これ、これ、これ」と言った事になり、一通り注文が終わり、食事が済んだら、最後に

「シャオジェ!マイタン!」・・・「おねぇさん、お勘定!」て事で食事終了。

さて。。今回のネタは、あくまで、私個人がこんな感じで言ったら一応通じた、て言葉をある意味、ムリにカタカナにしたトコもあるので、この通り言っても通じなかった!と言われても困りますので念のため。ニヤリ




中国にグルメツアー(?)に行きたいときは
すらいむらいだーさんと一緒がいいですね!
(*´∀`*) 削除
なおなお
2017/3/1(水) 午前 5:30
返信する
顔アイコン
私も中国に行った時は、意外にも身振り手振りでも通じるもんだとビックリしましたよ。
まぁ、同じ人間ですからね・・・。

あと、漢字で書いて伝えると、大体のことは通じましたよ。 削除
魚釣り侍浪 【ジロー】
2017/3/1(水) 午前 6:47
返信する
顔アイコン
なおなおさん。ダメです。グルメで食べる物なぞ一つも言えません。
言えるのは、おかゆ、とか、麺類とか。。。安い食い物ばかりです。 削除
2017/3/1(水) 午後 7:51
返信する
顔アイコン
ジローさん、行く先や、数字は筆談の方が便利で確実、ですが、食い物は、向こうの物を漢字で覚えて書く位なら、話しちゃえ!てノリでした。
実際通じると、結構嬉しかったりします。 削除