【診断士】翻訳コンニャク | okapiの背水の陣で資格取得にチャレンジ♪

okapiの背水の陣で資格取得にチャレンジ♪

資格取得を目指す永遠のモラトリアム人間によるweblog

こんにちは。

 

ツイッター⇒こちら(よろしければフォローお願いします♪)

 

唐突ですが、数年前まで僕は、「今後、必要になるスキルはやはり英語かなぁ」と漠然と思っていました。

 

急速にシュリンクする日本経済を尻目に、グローバルなマーケットというのは今後も引き続き拡大するので、そこでサバイブするためにはやはり共通言語たる英語を使う能力はマストだろうと思っていたということです。

 

ところが最近、その認識を変える必要があるのではないかと思っています。

 

その背景にあるのは、「テクノロジー特にAIの急速な進化・深化に伴う、翻訳技術の飛躍的な向上」です。

 

ただ、これまでであれば、確かに文章翻訳技術は向上しているかもしれませんが、最終的に人と人のコミュニケーションが必要な局面においては、やはり英語は重要だというのが一般的な考え・コンセンサスだったと思います。

 

しかしながら、ここにきてにわかに訪れたコロナショック。

 

コロナでいろいろなものが変化し、アフコロも定着する事象と、すぐに廃れる事象に分かれると思いますが、今後も定着するであろうトレンドとして、「WEB会議システムの活用」というのが挙げられると思います。

 

そして、先日耳にした噂によると、AIによる自動翻訳技術が格段に向上し、WEB会議中にリアルタイムで翻訳・表示するような技術が、近年中に社会実装できそうだということらしいです。

 

要は、外国人とZOOMなどで会話すると、たとえばこちらが日本語で話したとしても、リアルタイムで相手の外国人に英語で伝わるということが近いうちに実現するかもしれないということですね。

 

お~ゥ、イエイ。

 

まずはWEB会議の場で実現すると思いますが、それは徐々にリアルの場面でも普及してくるのではないかと愚想する次第であります。

 

ついに、夢の「翻訳コンニャク」が実現する日が近いということ。

 

となると、今から僕が英語のスキルを殊更身に付ける必要性は乏しく、また、豚児たちも学校で早い段階から英語に親しんでいるようですが、その学習は無駄になる可能性も極めて高いということですね。

 

英語の苦手な僕にとっては朗報ですが、これまで苦労して英語のスキルを習得してきた皆さまにはご愁傷さまとしか言いようがありません。

 

へへへ。

 

ではまた。

 

にほんブログ村 資格ブログ ビジネススキルへ
にほんブログ村

にほんブログ村 士業ブログ 中小企業診断士へ
にほんブログ村