日本語や英語に直そうとして、難しいのが、
このالحمد للهってコトバ・・・。
英語に直訳すればPraise be Godとかになりそうなんだが・・・。
このコトバ・・・。
超がつくほど、ホント~に、便利なんだわ~・・・orz。
たとえばね、
A:元気?
B:うん、الحمد للهだよ(^0^)b♪
とか、
A:元気?
B:う~ん、الحمد للهかなぁ~・・・orz。
とか、
A:元気?
B:そうだね~、الحمد لله(まぁまぁ)かなぁ~?!
とか、色んなシチュエーションで使えます。
それから、<終わったよ~>の合図としてとか、
<ありがとう>のいみでもこのアルハムドリッラーってコトバは使えるので、
本っっっ当ぉおぉお~に、この表現は、便利です・・・。
ナニカやってもらったら、その結果が自分の望にかなっていても、
自分の望み以上のものがきてラッキーでも、
自分の意に沿う結果がでなくても、とりあえず、礼儀として、
الحمد للهって言ってればいいですからね~・・・。
ホント、つくづく、便利です・・・。
だって、3つの意味(<おかげさまで>と<ありがとう>と<オワリ>の三つ)を
たったヒトコトで済ませられるんですよ?!
ホントーにありがたいコトバです♪♪♪
あ、因みに、<終わったよ>の合図としてのالحمد للهは、
بسم اللهと対になってます(笑)♪
<試験、ハジメ>とか、<用意、どん>とか、<いっただっきまぁす(^∇^)>が、بسم اللهで、
<試験オワリ>とか<ごちそうさま>とかが、الحمد للهになります♪