・・・出来心です。
ハイ。
このGreensleevesという歌は、旋律がキレイなので
個人的に子供の頃から好きな歌です。
が、ナニを間違えたか、基本的に直訳なんですが、
こんな風になってしまいました・・・。(←と、いうか、
途中からはノリノリで、某I王子を意識しながら訳していました・・・(爆死) )
え~と、英語の歌詞は、wikiからです。
まだまだ、和訳の途中ですので、予告無しにがんがん改変します♪
Alas, my love, you do me wrong to cast me off discourteously,
(嗚呼、我が愛よ、不躾にも私を振り払うなどそなたは誤解しているのだ。
for I have loved you well and long delighting in your company.
(私はそなたを能くそして長く会いし、そなたの傍におれば嬉しいというのに)
Chorus:
Greensleeves was all my joy,
(greensleevesは私の喜びの全てだった)
and Greensleeves was my delight.
(そして、greensleevesは私の嬉しさであった)
Green was my heart of gold,
(greensleevesは私の黄金のこころ)
and who but my lady Greensleeves.
(私のlady greensleevesだけが)
Your vows you've broken like my heart.
(そなたが破りし誓約は我が心のごとし)
Oh, why did you so enrapture me?
(おお、何故にそのように私を有頂天にしたのだ?)
Now I remain in a world apart but my heart remain in captivity.
(今や私は隔てられた世界にあるが、我がこころは捕らわれのままだ)
Chorus
I have been ready at your hand to grant whatever you would crave.
(私はそなたの手に(誓って)喜んでそなたの望みを何なりと叶え続けた)
I have both wagered life and land, your love and good-will for to have.
(そなたの愛と良き意思を得る為に、私は生命と国を共に賭けたのだ)
Chorus
If you intend thus to disdain, it does the more enrapture me.
(このように見下すつもりであるのなら、ソレはより私を有頂天にさせるだけだ)
And even so, I still remain in a lover in captivity.
(そして、なおそうであっても、私は未だ捕らわれの恋人)
Chorus
My men were clothed all in green,
(私の人民はすべて緑を身に着けていた)
and they did ever wait on thee.
(そして、かつてそなたを待った)
All this was gallant to be seen,
(この全ては見えるgallant)
and yet thou wouldst not love me.
(そしてそれでも、そなたは私を愛そうとはしない)
Chorus
Thou couldst desire no earthly thing,
(そなたは地上のものを望むことはできなかった)
but still thou hadst it readily.
(readilyにそなたは持っているけれど)
Thy music still to play and sing
(そなたの音楽は未だ演奏され歌われるべきもの)
And yet thou wouldst not love me.
(ケレド、そなたは私を愛そうとはしない)
Chorus
Well, I will pray to God on high that thou my constancy mayst see,
(さて、高みにまします神に祈ろう。そなたが私のconstancyを見るように)
and that yet once before I die, thou wilt vouchsafe to love me.
(そして、私が死ぬ前に一度でいいから、そなたが私をありがたくも愛してくださるように)
Chorus
Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
(ああ、greensleeves、いざさらば、永訣よ)
To God I pray to prosper thee,
(神にそなたの弥栄を祈る)
for I am still thy lover true,
(なぜなら、私は未だそなたの真の恋人なのだから)
Come once again and love me.
(今ひとたび着たりて我を愛せよ)