そういえば、
入国審査で 職業を聞かれたら 答えられるのか Registered sales clerk.
という 言葉を 忘れてしまう私。
I work as a Registered distributor in Drug store, pharmacy in Japan.
I am a Registered seller.
接続詞 前置詞 とかが 分からんわ。
ていう 適当に 使いすぎて
ちょっと 意味が 変わってしまうので、
勉強 して 覚えるしかない
もんのスゴイ 苦手分野
子達の弁当作って
仕事行って、
帰宅したら、
ちょこちょこ 学ばないとと
生活を全部 英語で 表現して生活しとかないと
通じない。
て所だが、
どうやら、昔のホストマザーが
酷い風邪 を引いているらしい?
ながーい旅行の最中だが、
途中出切り上げて 帰るらしい
それほど 体調が悪いということ。
ちょっと 考える🤔
考えても、 何も 変わらないので
自分のしなければならないことを
する
お互いに 生きて会えたら ラッキーなのだと
タイミングだし、
NYも カナダも
それぞれの 調子が 良ければ会えるし、
ましてや、nyの方は 友達が体調を崩したら 尚更 看病と子達の面倒を見に行く
てのは、変わらないね
キャシーが 体調 良くなることを祈る
相手が 健康で 幸せであることは
私にとっても 安心で とても幸せなことである
生きている間に一緒に過ごしたかったなという気持ちが
叶えば それは ラッキーであり
私の場合は、仕事も 時間も
詰め込んできた分、
今 変えるタイミングでの長期休暇だから
全部の話が 飛んだら、
またの機会があればラッキー
できた時間を
楽しく 過ごす
長期休暇中に 他のバイトをする事も出来る
何故なら、正社員では無いから
保証もない 給料も少ない
でも、選択肢を持っている
自由だな。
Registered
Distributer
Over the counter 医薬品
販売者 Sales
Wikipedia より 引用
ちなみに 検索して出てくる中でも
最低賃金で 働いている ので、
全く違う 職種のバイトを経験することも
時給と
体力と
脳への刺激に
経験として 良いかもしれない
勉強したり
考えたり
はたらいたり
弁当作らないと!
早く目覚めたのに
今眠くなってきてしまって
焦る。
弁当つくります