すくすく韓国語[グルメ&ドラマ&韓流]

すくすく韓国語[グルメ&ドラマ&韓流]

    スカイプで学ぶ韓国語会話
「すくすく韓国語」(www.skskkorea.com)

    안녕하세요ヾ(@°▽°@)ノ

すくすく韓国語の愛ちゃん先生です。

ここでは皆さんのお勉強に役に立つ情報をお届けします。


Amebaでブログを始めよう!

깨가 쏟아지다

ゴマがこぼれる?

高級の生徒さんの中にもこの言葉の意味が分からない方が

いたので、早速説明に~

これは主に新婚さん、結婚ホヤホヤの幸せいっぱいの夫婦の

ことを言うとき使います。

実は今までこの表現を使いながらも 

単に、新婚さんの幸せの香ばしい匂いのため「ゴマ」を

使ったんじゃないかと思っていたんですが、

それが違っていたってことが今日やっと
分かりました。

調べてみたらゴマは収穫の時、他の穀物と違って

ちょっとだけ振ってもすぐにその実が落ちるそうです。

それで、手間が省けてとても簡単で収穫する面白さも

倍増する、結果的に結構面白い。そこでこの「ゴマ」
の表現が作られた
そうです。

の代わりに깨소금(ごま塩)を使ってもいいです。

英語の説明はもっと簡単です

live very happily together


)우리는 연애할 때보다 결혼한 후에  깨가 쏟아져요.

-私達は恋愛していた頃より、結婚後もっと中睦まじいですよ。





にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へ



1日1回クリックして頂けると更に
頑張れます!




すくすく韓国語[グルメ&ドラマ&韓流]

名前: LEE JUNG EUN 先生(愛ちゃん先生)

性別: 女性

日本語レベル: 上級

英語レベル: 中級

主要経歴


・The University Of QueensLand In Austrailia TESOL 終了
・日本語検定1級保有
・SAMSUNG電子・日本人役員の同時通訳/翻訳
・LOTTE情報通信IT通訳
・SANYOカメラ画質評価セミナー同時通訳
・PANASONIC音響関連プレゼンテーション順次通訳
・グローバル翻訳社翻訳者


自己紹介(韓国語)


여러분 안녕하세요.ヾ(@°▽°@)ノ
스쿠스쿠한국어의 대표강사 이정은이라고 합니다.
저는 대학교에서 일본어를 전공하고, 일본유학 후 삼성전자에서 일본인 임원 동시통역사로
근무하였습니다. 저는 일본인 상무님 담당 통역사였는데, 그 분은 아주 친절하고 재미있는 분이셨습니다.
저는 삼성전자에서 주로 캠코더와 카메라 개발에 참여하여 일본인 임원들과 한국인 개발자들
사이에서 통역하였는데, 전문용어가 너무 어려워서 긴장을 많이 했던 기억이 있습니다.
통역사로 일하며, 많은 일본인 임원들의 한국어교육도 담당했었는데, 그 때 한국어가 쉽지 않은
언어라는 것과 가르치는 것도 간단하지 않다는 것을 처음 알았습니다.
하지만 모국어를 가르치는 일은 통역하는 일보다 더 보람있고, 즐거웠습니다.
그것이 스쿠스쿠한국어라는 회사를 만들게 된 계기가 된 것 같습니다.
앞으로도 스쿠스쿠한국어가 선생님들에게는 일의 보람을 주는 곳, 학생들에게는 꿈을 이루는 곳이
되서 서로서로 윈윈하는 멋진 사이버공간이 되었으면 하는 바램이 있습니다.
수업을 통하여 여러분이 한국어를 즐길 수 있도록, 재미있고 유익한 수업을 위해 앞으로도 최선을 다하겠습니다.
아자아자 파이팅!



自己紹介(日本語)


皆さん、こんにちは。
すくすく韓国語の代表講師の愛ちゃん先生です。
私は大学で日本語を専攻し日本留学後サムソン電子で日本人役員の同時通訳士として働きました。
そこで私は日本人常務の担当通訳士だったのですが、その方は本当に親切で面白くまた尊敬できる人でした。
主な仕事はカムコーダとカメラの開発に参加し日本人役員と韓国の開発者の間での通訳・翻訳だったのですが、
専門用語が多くて結構苦労した覚えがあります。
通訳士として働きながらも傍らで多くの日本人役員さんの韓国語教育も担当していたのですが、その時韓国語が
簡単ではない言葉だということと教えることも簡単ではないということが初めて分かりました。
しかし母国語を教えることは通訳することよりもっと遣り甲斐ががあってこれからこういう仕事がしたいなと思うようになりました。
それが「すくすく韓国語」という会社を立ち上げたきっかけです。
これからも「すくすく韓国語」が先生達には仕事の遣り甲斐があるところ、学生には夢を適えることのできる
ところになり、お互いがウィンウィンする素敵なサイバー空間になってほしいと思っています。
スカイプ韓国語会話を通じて皆さんがより韓国に近づけられるよう、これからも頑張ります!
アジャアジャファイト!




にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へ 1日1回クリックして頂けると更に 頑張れます! オンライ

                       

韓国で純豆腐(スンドゥブ)と呼ばれる、
固める前のやわらかいおぼろ豆腐のような豆腐が入った
辛めのチゲがスンドゥブチゲです。チゲは鍋料理を総称した言葉です。
お店でスンドゥブチゲを注文すると、基本的にご飯といっしょに出てきますね。

韓国は特に季節に関係なく年中熱いチゲを食べますが。
今のような季節にはもっとぴったりの一品です!


すくすく韓国語


韓国料理の中で辛い部類に属するにもかかわらず、日本人に人気のあるのがこのスンドゥブの不思議なところ。
おぼろ豆腐のような食感とヘルシーさがその人気の秘密かもしれません。



すくすく韓国語




すくすく韓国語


次は고춧가루.



すくすく韓国語


그리고 마늘.



すくすく韓国語



スントゥブをぽちゃんと入れましょう。



すくすく韓国語


肝心な卵も。


すくすく韓国語


これでできあがり!~
味は適当に。。。



にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へ



1日1回クリックして頂けると更に
頑張れます!


オンラインスカイプ韓国語会話 すくすく韓国語
オンラインスカイプ韓国語会話 すくすく韓国語



(参照:http://blog.naver.com/kkwife?Redirect=Log&logNo=123977061




すくすく韓国語





어쩌자고 난 널 알아봤을까
또 어쩌자고 난 너에게 다가갔을까

떠날 수도 없는 이젠
너를 뒤에 두고 걸어도
보이는 것은 네 모습뿐인걸

언젠가 네가 했던 아픈 말
서로를 만나지 않았다면
덜 힘들었을까
너는

울고 있다 참고 있다
고갤 든다 아프게 웃는다
노을빛 웃음 온 세상 물들이고 있다

보고 싶다 안고 싶다
네 곁에 있고 싶다 아파도
너의 곁에 잠들고 싶다


첨 그날부터 뒷걸음질 친 너
또 첨 그날부터 이별을 떠올렸던 나

널 너무 갖고 싶어도
외면할 수 없었던 것들
차가운 세상 서글픈 계산들

아무리 조심해도 애써도
아무리 아닌 척 밀어내도
이미 난 네가
좋아

보고 싶다 달려간다
두드린다 넌 놀라 웃는다
동그란 웃음 온 세상 다 어루만진다

울지 마라 가지 마라
이제는 머물러라 내 곁에
넌 따뜻한 나의 봄인걸

아직 망설이는 네 맘 앞에
그래도 멈추지 못할 내 마음
네게 남은 두려움 너를 안고 안아
내 품이 편해질 때까지

울고 있다 참고 있다
고갤 든다 아프게 웃는다
노을빛 웃음 온 세상 물들이고 있다

울지 마라 가지 마라
이제는 머물러라 내 곁에
넌 따뜻한 나의 봄인걸

마침내 만나게 된
너는 나의 따뜻한 봄이다



昨年冬、話題のドラマ「secret garden」のOSTですね。
久しぶりに聞くと本当に癒されますね。
本当に素敵なまろやかな声!→감미로운 목소리!



---------------------------------------------------------------