後出しされるのが嫌い



 

事前に条件を出してもらう


悪気があって後だししてるのではない


先を考えずに安請け合いするからだ


そして自分の常識が世界の常識と思っているからだ


フツー


フツーという言葉を使う範囲が日本と欧米で違うのをご存知だろうか?



日本では他人のことまで決めつける


欧米では自分のことにしか使わない

強いて言うとあと自然の摂理の場合も




日本人の話す英語ではusuallyがとても多く出てくる


normallyが比較すると驚くほど出てくる


あんたは神か?と思うのであった


normalは摂理

commonは共通点

usualは頻度


文化の違いがあるから言葉の奥にある意味合いが違うんです

言葉にするとフツーになるけどフツーの意味、成り立ちが違うんです


Lost in translation 


ちょっと言葉が出来ただけでわかった気になってはいけないんです


そしてこんなことまで授業でやる時間はないんです

だから自分で興味を持って調べるしかないんです


授業だけでわかった気になるなってこういうことなんです


しかもわかってない人が先生やってんだからw


多様性を許容するのであればフツーなんてなくなるんです


言葉の意味をちゃんと理解して使いましょう

悪気が無くても嘘つきは嘘つき