ヤフオクに忍び寄る世界の魔の手 | 猫欧州のタティングレースでハンドメイドアクセサリー

猫欧州のタティングレースでハンドメイドアクセサリー

タティングレースアクセサリーをminneで販売中。
タティングレース ボビンレース ハーダンガー刺繍の進捗。

た~す~け~て~。

ただいま先日も書いたとおり、
金策と物の整理をかねて
ヤフオクに出品中です。

この前ぼやいた
中華系の日本語が微妙な落札者には、
とりあえず発送したが。

なんと!
到着の連絡はない。
もう一週間以上たつので
到着してないなら苦情が来るだろうから、
届いてるけど一報がないだけだろう。

この無作法者が。

ヤフオクは年々
無礼な輩の率が上がってるように思う。

こう言っては何だが。
高額な商品の落札者とは
最後まで丁寧なやり取りで
気分よく終わることがほとんどだ。

低額(2千円以下くらいかなあ)だと、
とたんに雑な人が増えてくる。

先の中華系の人は
低額商品を十個くらいまとめての落札だったので
合計で5桁の取引だったんだけど。

別に中華系の人だから雑ってことじゃなくて。

ほかの低額商品のやり取りの人も
なんと!
ほとんどが到着の連絡がない!

私は姑息に
ヤフオクの「評価」の数が増えるのが
楽しいたちなので、
到着の連絡=評価で連絡
をいただくのがうれしい。

なので評価に点がもらえないのが
寂しい。
(当然到着の連絡をくれない人は
「取引ナビ」でも連絡はない)

でさあ。
現在の出品中の商品に質問が入った。

「私はカナダに住んでいる。海外に送ってもらますか」

原文ママではないけど。
問題な文法はママである。

もうー。
商品ページに海外発送しないって書いてるのに、
日本語が読めてないんじゃん!

だいたい質問文おかしいじゃん!!!
絶対外国人じゃん!
評価見たら評価数はすごいけど、
「悪い」もなかなかな数。
内容はどれも

「海外には発送しないって言ってるのに、
無理に落札しないでください!」

それに対する落札者の返答も
ちぐはぐな日本語。

きっと翻訳サイトとかで作ってるんだろうな。

ああ…。
おねがい。落札しないでね。
するんだったら、
おとなしく代行業者を利用してよ。

ていうか。
言葉って難しいな。
上の質問文だって、確かに通じる。

でも、
ちょびっと語尾や動詞の活用の一語で
「あ、これ日本人じゃない…」
ってわかっちゃう。

てえへんだ。ことばって。

英語をちまちまながら
勉強しているだけに、
身につまされるだに。