しりビンのブログ

しりビンのブログ

中3リケジョの英語指導実践記録とおもしろ慣用句(Can you cook?)、2004年に書いた小説など

Amebaでブログを始めよう!

今日中3リケジョは、英検2級2次試験を受けています。

今まさに受験中かと思います。

2次試験に向けての対策授業はやらず。

自分で準備するようにと言ったけれど、大丈夫、準備してくれたのだろうか。


次回の授業では、

早速次回の目標英検準1級の過去問をやってもらいます。

不足する学力を見極めて、

強化メニュー、カリキュラムをデザインしたいと思っています。


ちなみ前回の授業ではアミノ酸についての英文を読んでもらいました。

これが失敗の巻。

私じしんが化学の知識がないので、

説明ができません。

教材の選定には注意しないといけないと痛感しました。


ペタしてね



最初から読む



「小倉君、本当に分かっているのか。

じゃあ確認するが、立ち会う警備課員って一体だれのことかね」
小倉は質問の意味が掴めず、キョトンとしている。
「しっかりしてくれよ、小倉。

いいか、正門の守備をしている奴が、本人は気を利かした積りで、車の誘導を買って出るとする。

自分の持ち場を離れていることになる。

これじゃあ、正門に配置した意味がない。

持ち場を離れたほんの一瞬の間に老人がのこのこ出て行ったらどうするんだ。

対策と言うのはこういうことをキチンと考えることなんだ。

頭を使ってしっかり考えてくれないと駄目だろうが、まったく」
小倉は俯いてしまう。
「監視カメラの設置も検討しているんだろうな」
「は、はい」
そんなお金の掛かることはオレの立場で出来はしない。
「具体的には、あまり・・・」
「監視カメラを設置する。

どこに設置したらよいか、園長と話し合って、キミの方でまとめてくれたまえ」
「はい、分かりました。

たとえば、入所者の各部屋とかですね?」
「馬鹿、何を言っている。

そこは、ヘルパーが常時出入りしているだろうが。

そんな所は必要がない。

それに、そんなことしてみろ、プライバシーの侵害ということで、逆にクレームがつくぞ」
「はい、そうですね、よく分かります」
「館内で死角になっている所。

あるだろう、そういう場所が。

それを実際に調べて、案を作ってくれと言うんだ」
「そう、そうですね。

たとえば、非常階段の踊り場とか・・・」
「そうだ。

老人が迷い込むからといって、非常口を施錠するわけにいかん。

いざというときに役に立たんからな。

そう、そういう場所が他にもあるだろう。

それを検討してくれと言っているんだ」
「はい、承知しました」
今日のおれはおかしい。

何をびくついているのだ。

あと具体的な注意点について話を進めていると、電話が鳴った。
高田が出た。
「・・・なに見つかったあ?」
高田は受話器を手で押えて、振り返って叫んだ。
「井上さんが保護されたようです」
「本当か」
矢口数馬の声が会議室に響いた。
「よかった、よかった」
矢口はゆっくり立ち上がると、小倉に近づいて、その肩をポンと叩いた。
小倉は深々と頭を下げ、ふうッと大きく息を吐き出した。
「いやあ、ほんとに良かったです。やれやれです」

ペタしてね

おもしろ英語表現です。


タイトルの表現の意味は何でしょうか。



もう15年も前でしょうか。
ペーパーバックにはまっていて、週に1冊のペースでミステリ中心に読んでいました。
この表現は何度か見たことがあります。
面白い表現なので、すぐ覚えちゃいました。

おなかの中に蝶がいる。
胃とありますが、腸だと、腸の中に蝶・・・
と、私の好きな駄洒落になるのですが。

日本語でも「腹の虫」なんて表現がありますよね。
なにか腹の立つようなことがあって、その怒りがまだ鎮まらないときに使います。
「腹の虫がおさまらない」
なんて言います。

英語の、この表現はちょっと意味が違うようですね。


①胸やけがする。


②腹が立つ。


③そわそわする。



答えは・・・


です。なぞってください。



ペタしてね

るるぶ