Avrilのお手紙を全訳しようと思っていたのですが…原文消えてる!(泣) 公式YouTubeチャンネルでお知らせが来た時には見ることができていたのに。(´;ω;`) スクリーンショット撮っておけばよかったと絶賛後悔中です…Avrilの直筆風、サイン付きだったのに…

 

ということで、彼女のこの歌の経緯を伝えるために、Avril Lagvine公式サイトの「About」を全訳してご紹介しようと思います。

 

About


Over the course of Avril’s sixth full-length album and debut for BMG, she holds nothing back.

Avrilの第六アルバムの経緯を、BMG(音楽・映像グループ)のためにも、全て包み隠さずお話しします。

 She details each trial and tribulation from a perspective of triumph and emerges stronger than ever before.

彼女は、成功者の目線から艱難辛苦を詳細に語り、パワーアップして戻ってきました。

You’re hearing the songstress as she was always meant to sound. 

きっとそこに、偉大な歌姫の姿を感じるべくして感じることでしょう。

“This is me and my fight,” she affirms.

「私の人生は闘いの連続です。」と彼女は断言します。

 “This album tells my story.”

「このアルバムは、実体験に基づいて書いています。」

That story seems unbelievable from afar. 

彼女のような辛酸を体験したことがない者にとっては、信じ難いお話ですが、

One difficult night in particular while she fights for her life, a lyrical idea rushes through her body. 

峠の夜、それも彼女が自分の人生のために奮闘しているとき、歌詞のアイディアが彼女の体を駆け巡りました。

Those words comprise “Head Above Water.”

それらの言葉が組み合わさって、「Head Above Water」ができたのです。

“I’m in a battle,” she sighs.

「まだ渦中にいるんです。」と彼女は溜息を吐きます。

 “One night, I thought I was dying, and I had accepted that I was going to die.

「ある夜、もう死ぬと思って死にゆく運命を受け入れました。

 My mom laid with me in bed and held me.

母は私をベッドに横たわせ、抱きしめてくれました。

I felt like I was drowning.

溺れているような感覚に包まれました。

Under my breath, I prayed ‘God, please help to keep my head above the water.’

小声で、『主よ、どうか持ちこたえさせてください。』と祈りました。

In that moment, the song writing of this album began. It was like I tapped into something.

その時、まるで蛇口を捻ったように、このアルバムの曲が流れ出したのです。

(tap into something は、何かを利用する、と言う意味。)

 It was a very spiritual experience.

とても神秘的な体験でした。

 Lyrics flooded through me from that point on.”

その時から、自然と歌詞が溢れ出してきたのです。」

A year before, Avril’s fight had just begun.

一年前、Avrilの闘いはまだ始まったばかりでした。

 Touring the world in support of her gold-certified Top 5-charting self-titled fifth album, the artist’s health rapidly deteriorated.

ヒットを確約された第五アルバム、「Avril Lavigne」(様々なチャートで1位2位を獲得。オリコンは2位。)ワールドツアー中、歌姫はすでに病に蝕まれていました。

 She can recall “barely making it” through 2014, while traveling from country to country and seeing numerous doctors on the road.

2014年は、国から国へと飛び回り、道中で数多くの医者に診てもらいながら、「辛うじて乗り切った。」と彼女は振り返ります。

No one could figure out what was wrong until her December, 2014 Lyme Disease diagnosis.

なぜ、2014年の12月になるまで、ライム病だとわからなかったのか、それは誰にも分りません。

She graced the cover of People Magazine to tell her story in early 2015.

2015年すぐにその話を載せたPeople Magazineの表紙を、彼女は目に付くところに置きました。

 In the midst of her battle, she sat behind a piano and sang past the pain, architecting the early framework for her new album.

闘病生活も中盤にさしかかる頃、ピアノの前に座り、ニューアルバムに向けて、初期構想を練っていました。

2017 represented a turning point as she slowly, but surely recovered strength and started recording again, starting with the first single “Head Above Water.”

2017年は、彼女が回復し、音楽の世界に復帰し、ファーストシングル「Head Above Water」にとりかかることを予感させたターニングポイントとなりました。