Experts say malls can no longer just aim to push products but instead, have to adapt to the changing needs and buying behaviour of savvy shoppers.
専門家は、(ショッピング)モールはもはや製品の販売だけを目的にはできず、賢い消費者の変化するニーズと購買行動に適応すべきであると言う。
no longer もはや~ではない
aim to ~ ~を目指す
adapt to~ ~に適合する
behaivior 行動、ふるまい
savvy 賢い(詳しい、情報通の)
For example, experience-based activities such as workshops and indoor rock climbing provide shoppers more reasons to extend their stay in the mall, which in turn provides more opportunity for window-shopping and purchases.
たとえば、ワークショップやインドアロッククライミングのような行動に基づいた経験は買い物客たちがモールに滞在する時間を長くし、それがウィンドウショッピングや購買につながる可能性がある。
experience-based 行動に基づいた
extend 延長する
in turn すると、今度は
上記の記事を読むに、
このFunan Mall、
いわゆる普通のショッピングを目的にした
モールとは異なり、
イベントやその他活動を目的に来る人たちの
コミュニティスペースとしての立ち位置を
目指しているようです。
コワーキングスペースのWe Workや
音楽学校、カラオケスペース、ジム、
などの施設が入っていたのも、
そういったコミュニティスペースとして
人を呼び込んでいきたいと意図されている
からかと思います。
この新たな試み、
今後も注目していきたいと思います。
P.S.
最近はTwitterでシンガポールの最新情報を
つぶやいています。
https://twitter.com/SINGLEPOINT14
フォローいただけたら嬉しいです!




