Happy Chinese New Year!

今年2回目の“あけましておめでとうございます”ですウインク
中国系の方達にとっては、盛大なお祝い期間ですね。
日本でも春節というのは毎年必ずニュースになっています。
それでも、私にとってここまで身近に感じる春節は初めて。
CNYでは、お金や金柑を飾るということも初めて知りました。


昨晩12時に花火が盛大に上がったようですが、そんなことがあるとは全く頭になく、ガッツリ寝ちゃっていましたびっくり
今朝娘にすごかったよ、と言われて、見れば良かったーと後悔えーん


さてさて、気を取り直して、知り合いの中国人に簡単に教えてもらったCNYにまつわる中国語をまとめてみたいと思いますニコニコ


gong xi fa cai
もとは、“新年たくさんお金が稼げますように”という意味だそうですが、現在では一般に新年のお祝いの言葉として使われるそうです。
gong xi 〜のフレーズは歌の歌詞にもなっていますね。
息子も英会話の授業で歌ったようですし、フェアプライスでも曲が流れていました。

wan shi da ji
中国では、↑のgong xi 〜ではなく、たいていこの言葉が使われるそうです。

hong bao na lai
“新年のプレゼントとしてお金ちょーだい”という意味だそう。
これは子どもが大人に言う言葉なのか、大人が言っていい言葉なのかはわかりません…笑い泣き
                          

お金にまつわる言葉が多いことに苦笑いてへぺろ
中国らしいと言っていいのかしら??(笑)



では、改めて良い一年になりますようにキラキラ