英語の得意な夫も知らなかったフレーズ。
「気のせいだよ」
私は「You think too much」かなと思っていたけど、正しくは
「It's just your imagination.」
らしい。
これは相手に投げかける言葉で、自分から「もしかしたら気のせいかもしれないけど」と言う時は、
「Maybe it's just me but...」だそう。
英語の得意な夫も知らなかったフレーズ。
「気のせいだよ」
私は「You think too much」かなと思っていたけど、正しくは
「It's just your imagination.」
らしい。
これは相手に投げかける言葉で、自分から「もしかしたら気のせいかもしれないけど」と言う時は、
「Maybe it's just me but...」だそう。