昨日、アメリカの歴史上最悪とされる銃撃事件が発生、6月はテロ警戒月?、その理由。 | 超現実 NEWS

超現実 NEWS

単に現実を述べた所で、それは真実ではない。君が嘘をつくとする。君はその嘘を現実についたが、それは嘘であり、そこで語られる言葉は「真実」ではない。   



昨日ー6月12日(日)、アメリカの歴史上、最悪とされる銃撃事件がフロリダ、オーランドで発生し、死者50人、負傷者53人の被害者を出した。

On June 12,2016 A shooter opened fire at LGBT night club in orklando, fla, killing at least 50 people and wounding 53 people in the worst mass-shooting in the history of US.

しかし、アメリカは、特にアメリカ市民に6月のラマダン月(イスラム教の断食)には警戒するように警告を発していた。

But Us has warned especially its citizen that there would be attacks by IS during the month of RAMADAN.

この警告は、ラマダン月にテロを敢行せよ、とISが自分たちの世界中にいるフォロワーに呼びかけているとする、諜報機関による情報に基づいている。


This warning is based on information provided by Intelligence agencies, telling that IS has been calling for their followers to carry out terrorist attacks during the month of RAMADAN.

::::::

では、それに関連する記事を引用し、日本語に訳します。

US warns of Islamist militant attacks on South Africa shopping malls




US warns of Islamist militant attacks on South Africa shopping malls

アメリカ、南アフリカのショッピングモールでのISによるテロを警告。

Reuters in Johannesburg
Saturday 4 June 2016 16.53 BST


The United States warned its citizens on Saturday of possible attacks by Islamist militants on US facilities or shopping malls in South Africa during the coming month of Ramadan. The South African government, however, said the country was safe.

アメリカは土曜、イスラムのラマダン月に、南アフリカのショッピングモールでISによるテロ攻撃が発生する可能性がある事を、自国の国民に警告した。

しかし、南アフリカ政府は、その警告を無視し、南アフリカは安全だとの見解を発表した。


It was the second such warning in under a year from the embassy, which issued a similar alert in September in a country that has a significant expatriate and tourist population but has seldom been associated with Islamist militancy.

南アフリカへのこの種の警告としてはこれが二回目となる。昨年9月に大使館を通じてアメリカは同様の警告を発したが、その時にはテロは発生しなかった。南アフリカは今まで、ISとの関わりを重要視されてこなかった国だった。

(...)(中略)

“This information comes against the backdrop of the Islamic State of Iraq and the Levant’s public call for its adherents to carry out terrorist attacks globally during the upcoming month of Ramadan,” the embassy said in a statement posted on its website.

「この情報はISが世界中の自分たちの支持者達に、神聖なラマダン月に世界中でテロを敢行しろ、と指示を与えているとの情報を背景としている

Last month, a new message purporting to come from the spokesman of Isis called on followers to launch attacks on the west during the holy month of Ramadan, which begins in early June.

先月、ISの報道官と見られる人物からの新たなメッセージが公表された。そこには、6月初頭から始まる、神聖なラマダン月に西側へ攻撃を開始しろ、という旨のメッセージが述べられている。

英文記事引用ここまで。



俺(eigo)




:::::::::::オーランド銃撃事件、続報。

6月14日

REPORT: Orlando shooter was a regular at the gay nightclub he attacked, used multiple gay dating apps

REPORT: Orlando shooter was a regular at the gay nightclub he attacked, used multiple gay dating apps


上記英文記事を引用し、日本語に訳します。

報告:オーランド銃撃事件、銃撃犯、襲撃したゲイクラブの常連であり、又、複数のゲイデートアプリを使用していた。


The man police say killed 49 people at a gay nightclub in Orlando early Sunday morning had visited the club at least a dozen times before carrying out his attack, a witness told the Orlando Sentinel on Monday.

警察に拠ると、日曜早朝、オーランドのそのゲイクラブで49人を殺害した銃撃犯は、事件前に、少なくとも数十回、そのゲイクラブを訪れていた。

The suspected shooter, 29-year-old Omar Mateen, may have also used several different gay dating apps, according to reports from MSNBC and the Los Angeles Times.

容疑者ー29才、オマール・マティーンーは複数のゲイデートアプリを使用していた可能性がもたれている。

Three additional witnesses confirmed that they had seen Mateen at the gay nightclub more than once before.

3人の目撃者証言に拠れば、彼等はマティーンを一回以上そのクラブで目撃した事があるという。

"Sometimes he would go over in the corner and sit and drink by himself, and other times he would get so drunk he was loud and belligerent," one witness, Ty Smith, told the Sentinel.

「彼はカウンターに行き、1人で飲んでいた。他の機会に目にした時には、ひどく酔っぱらって、大声を出し、興奮していた」ある目撃者はそう述べる。

"We didn't really talk to him a lot," he added. "But I remember him saying things about his dad at times. He told us he had a wife and child."

「よく話したことはない」目撃者は続ける。「しかし、父親について何か云っていたのは覚えている。そして、妻と子供がいるといっていたー」

Chris Callen, who performs at Pulse under the name Kristina McLaughlin, told The Canadian Press and CNN's Anderson Cooper that Mateen had been going to the bar one or twice a month "for at least three years."

Kristina McLaughlinの名前でPULSE(事件のあったゲイバー)に出演していたChris CallenはCNNにこう述べる。「この3年間の間に、マティーン(OMAR-MATEEN)は毎月1~2回はバーに通っていた

Smith later told The Canadian Press that Mateen said that he "couldn't drink when he was at home—around his wife, or family. His father was really strict."

Smithは後にカナディアン・プレスにこう証言した「彼は家に居るときはー妻や父の前では酒を飲めなかった。父親が厳格だったから」


英文記事引用ここまで。



俺(eigo)


:::::

酒癖が悪くて酒を禁じられた奴みたいな事をいっていた容疑者だった。



The suspected shooter who wore uniform of NYPD (NYPD(ニューヨーク市警)の制服を着る銃撃犯)

NYPDの制服?? 買おうと思えば、ここで買えるようです。

Intapol.com




:::::::では、記事のつづきを引用し、訳します。

(・・・)(中略)
Smith and Callen say that they stopped talking to Mateen when he pulled a knife on them after they made a religious comment.

Smith とCallenはこう述べる。ー彼等はしかし、容疑者とのつきあいを止めた。宗教的な問題を話していたときに、いきなりナイフを抜いたからだ。


"He said if he ever messed with him again, you know how it'll turn out," Callen said.

ー奴と関わって、又、面倒な事になれば、どうなるかそれは明らかでしょう?(ナイフで刺す奴だ、といった意味)

Reports of Mateen's flashes of anger and aggression align with what Mateen's ex-wife, Sitora Yusufiy, told CNN on Sunday night.

マティーン(MATEEN)のこうした一瞬にして沸点に達する気の短さは、元妻の言動とも一致する。

"In the beginning he was a normal being that cared about family, loved to joke, loved to have fun, but then a few months after we were married I saw his instability," she said. "I saw that he was bipolar and he would get mad out of nowhere. That's when I started worrying about my safety."

元妻は述べる「最初は、普通の人だと思った。家族の事もきちんと考えられるし、ジョークが好きだったし、でも、結婚して数か月して分かったの、あの男の不安定さが」
元妻は述べる。

ー二面性があり、躁鬱の気があった(BIPOLARは、通常「双極性障害(躁鬱病)を意味する)そして、突然怒り出すの。

そうした事があって、私は自分たちの身の安全を考え出したの」

She told reporters earlier on Sunday that Mateen had beat her and emotionally abused her while they were married between 2009 and 2011.

'He was very creepy in his messages'

ー容疑者は、E-メールでのメッセージで気持ち悪いメールを送ってきた。

An Orlando man told MSNBC's Chris Hayes on Monday that he had seen photos of Mateen on the gay dating apps Grindr, Adam4Adam, and Jack'd over the last several years. At least two of the man's friends had been contacted by Mateen on the apps.

オーランドに住むある男性がMSNBC's Chris Hayesに述べた所によれば、「ゲイデートアプリで、マティーンの写真を見た」と証言している。ー少なくとも友人の二人はそのアプリでマティーンとコンタクトを取った、との事だ。

"He was very creepy in his messages, and I blocked him immediately," the man said.

その証言をした男性はこう付け加える「気持ち悪いメッセージをメールで送ってきたので、ブロックした」

英文記事引用ここまで。



俺(eigo)

::::::::そして、6月23日に迫ったイギリスEU国民投票(EU離脱か残留かを問う国民投票)速報

EU referendum live: Gordon Brown compares Leave campaign to Trump's


EU referendum live: Gordon Brown compares Leave campaign to Trump's

日本語に訳すと。

EU国民投票ライブ: ゴードン・ブラウン、LEAVE campaign(EU離脱派)を、アメリカのドナルド・トランプと比較する。


::::
::::::::

アクセス、並び総合順位記録

では、今日も戯れに、アクセスと、総合順位を報告(不審な所はありませんか?)

6月14日 アクセス132 総合順位 17万7006位




6月13日 アクセス278 総合順位 10万2025位







6月12日(日)アクセス 168 総合順位 17万4813位(犯罪者達が、不当にとめるよなぁ( -᷅_-᷄ )後で大変だよなぁ)





6月11日 アクセス 143 総合順位 18万7608位







6月10日 アクセス 137 総合順位 19万9602位






6月9日 アクセス 134 総合順位19万9792位








6月8日 アクセス146 総合順位16万0258位







ありがちな犯罪者の偽装。

場当たりで隠蔽工作をするも、一層の疑惑を煽り、一層厳しく調べられ、結果的に一層の自滅。


6月7日 アクセス233 総合順位 14万9405位







6月6日 ちょっと大統領に伝えたい事があったので、メールしました。(日本政府が対処しようとしない犯罪について、伝えたい事があったので)






Submit Your Comments and Questions Online
President Obama is committed to creating the most open and accessible administration in American history. To send questions, comments, concerns, or well-wishes to the President or his staff, please use the form below.

と、このホワイトハウスのメールフォームには書いてある。日本語にすると「オンラインで、あなたのコメントと疑問を大統領に!
バラク大統領は、アメリカの建国以来最も開かれた、身近な内閣を築こうとしています。さぁ、何か思う所があれば、コメント、疑問、自分が抱えている問題を、大統領、そしてスタッフに送ろう!」

と書いてあるので、大統領は、話を聴いてくれると思う。

日本政府じゃ埒があかない! 日本政府が相手にしてくれない! 日本政府が話を聴いてくれない! そんな状況を抱えているあなた、ならば、ホワイトハウスに連絡してみては? 




CRIMINAL JUSTICE

President Obama Announced 42 New Grants of Clemency
President Obama has now commuted the sentences of 348 individuals — more than the last seven presidents combined.


ホワイトハウスにアクセスしたら、こんなページが。
日本語にすると

「大統領は新たな42人の犯罪者の減刑をアナウンスした。
これで大統領が減刑処分にした犯罪者は348人になる。これは過去7人の大統領が行った同様の処分を全部合わせたよりも多い」

一応「日本政府首相官邸」にも報告はしておきましたがー(これで何度目かになるが、事態に進捗は見られない)





6月5日(日)アクセス204 総合順位15万0297位






6月4日(土)アクセス208 総合順位12万8189位







6月3日(金)アクセス161 総合順位14万3097位




6月2日(木)アクセス185 総合順位 14万0960位




6月1日(水)アクセス216 総合順位 12万9614位