こんばんはでござるにっこり

最近の私、更新率が高い、

そう、覚えている時は書くんです!

ブログの存在が消えると書きませんオエー


もう4月ですね、

早すぎませんんんん?予防

今年になって4分の1が終了しようとしてます。


もう陳情令ハマって1年経つんですね、

そこから確か中国語の勉強が

かなり加速した気がするよだれ

加速というかできるようになりたい!

という気持ちが強くなったんだと思う真顔



私は中国のドラマ(古装劇)が大好きで

それ以外だとBLという偏った好みでして




↑適当にピックアップしてみた


こういう感じなんですよね〜大あくび



ラジドラはかなり聞いてて

同じものを何回も聴きますオエー


二哈のこの回、



10回くらい聞いた気がする、



でもふと不安になったんです←

私男が話すやつばかり聞いてて

話し方が男っぽくなるんじゃないか?凝視


たまにイカつい感じのアメリカ人が

めちゃくちゃ女の子っぽい言い方をするとき

「ああ、女の子とばかりつるんでたんだな」

と思ってあります驚き


この間韓国語勉強してる女の子がいて

「私の話す韓国語が男っぽいって

もしかして男の子の動画ばかり見てるから?」

と書いてるのを見て

これは..........やばいぞと思って

中国語の先生に聞いてみたのである。


そしたら日本語みたいに

男女そんなに別れておらず

ただ呀は女の子が多く使う感じとか

人家←これを「私」というなら

女の子限定(甘えてる)とかくらいらしい。




その後のフィードバックで

私がBL聴いてるのを知ってるから

「そんなに心配しなくていいよ〜」

と言ってくれたが......



でもね............





ひいいいいいいい爆笑爆笑爆笑

やっぱり古装劇で使われてる言葉は

現代と違うのか


しかしかと言って

中国の現代ドラマはつまらないのである。

見てるとイライラしてくるのである。




たまたま家でテレビでNHKの大河ドラマやってて

お、日本の時代劇はどんなもんだ?

と思ってちょっとみてたら

「〜じゃ」とか人称とか

確かに今使わない表現多いな魂が抜ける


中国のドラマがこの日本のドラマと

同じような割合で使わない言葉が

あるのかどうかわからんが



そりゃそうだな

普通だと車とかスマホなのに

古代は馬と手紙だからな



覚える言葉も減っちゃうよね魂が抜ける

現代ドラマ挑戦してみようかな。

頼むから期待裏切るなよ物申す