今回は韓国語の勉強記事です
韓国語学習者である私がよくひっかかる事を、韓国語の先生でもある旦那が記事にしました。
旦那が記事を書き、後から妻が編集し、妻のツッコミ?思ったことは赤字で書いてます
妻しろソルとは、たまに韓国語で会話することがある
本当はもっと韓国語率を増やす予定ではあるけど、私がつい日本語で話してしまうから韓国語率が増えない理由でもある。
ある日突然
妻から「바꾸다 だったっけ?」と聞いてきた
何も考えず
「うん?何が?」
「바꾸다 だったっけ? 바뀌다だったっけ?」
「!」
やっとピンと来た。
いきなりこうやって聞くことよくあります。察してほしい派(何気にひどい)
おそらく、あれだ
自動詞と他動詞。
私も自動詞と他動詞は苦労した記憶がある。
韓国語が上手い妻でもたまに自動詞と他動詞がこんがらがることがあるみたい。
いちいちハードル上げる旦那
すごく分かる。
私の場合は「集まると集める」をうまく使えない時期があったから
それから妻と自動詞と他動詞について話をした。
바꾸다 は「変える」だよね?
うん
つまり、他動詞だね?
うんうん
じゃあ
바뀌다は「 変わる」だよね?
うん
自動詞だよね?
そうだね
一つずつ考えたら分かるんだけどね。
なんで話をしたら分からなくなるかなぁ?
慣れてないからじゃない?
それは分かってる!
今それを言いたい訳じゃない。
そもそも旦那が日本語ばっかり使うから私の韓国語がうまくならないんだよー!
ザ・責任転嫁
認めます。
しろソルさんのおかげで私の日本語は上手になりました。←これは本当。外国語は使った分だけ上手になる。
旦那の方が器が大きく見える説
じゃあ何か法則とかない?
法則?
うん、韓国語で自動詞と他動詞を区別する方法教えて!
そうだね。例えば「세상을 바꾸다」(世界を変える) という文章があったとしよう。
いきなり大きく出たなぁ
まぁ、とりあえず、これは自動詞か?他動詞か?
〜을 바꾸다 だから 他動詞かなぁ?
なんでそう思った?
…何となく?
…というのは冗談で、
目的語を必要とすると他動詞で、必要としないなら自動詞だよね?
助詞の「을/를」(を )が入ると他動詞だよね
そうだね
세상을 바꾸다(世界を変える)は他動詞だね
세상을 바꾸다 世界を変える
바꾸다=変える 他動詞
BLACKコーンが何やら悪巧みをしてます。コーンまみれの世界、おいしそう
じゃあこの「세상을 바꾸다」(世界を変える)を自動詞を使った文にしてみて
……「세상이 바뀌다」(世界が変わる)かなぁ?
세상이 바뀌다 世界が変わる
바뀌다=変わる 自動詞
ゾンビの世界になっちゃいました
そうだね
じゃあ、他にも混乱しやすい動詞はある?
모으다(集める)と、모이다( 集まる)も、よくこんがらがる
じゃあ、一つずつ見てみよう
「ナスを集める」は「가지를 모으다」、他動詞だね?
うん
가지를 모으다 ナスを集める
모으다=集める 他動詞
なぜか道にナス。赤ずきんちゃんはナスを集めて、おばあちゃんに届けます
この「가지를 모으다」を自動詞を使った文にしたら?
「가지가 모이다」(ナスが集まる)かなぁ?
가지가 모이다 ナスが集まる
모이다=集まる 自動詞
何の集まりか知らずにナス達が続々と集まってきてます
…この場合って文章として成り立つの?
まるで「가지」=ナスが意思があるように感じる文章だから変じゃない
確かに普通のナスにこの文章は変かもしれないけど、しろソルの作ったキャラクター、「ナスばぁや」なら生きていると想定すると成り立つんじゃない?
ちょっとファンタジーだけどね。
じゃあ、場合によるってこと?
語学は数学みたいに数式に当てはまらないことも多いから
だけど、普段からよく使いそうな自動詞と他動詞は覚えて口から出す練習をしてたらすぐうまくなると思うよ
例えばどんな単語がある?
例えば?…そうだね
人によると思うけど、私の場合、自動詞と他動詞の理解をするのに苦労した「集める⇆集まる」とか「落とす⇆落ちる」が代表的なものだよ。
日本語での会話中、自動詞と他動詞がわからなくなった時には、この単語を思い出したよ。←初耳!
結局、練習しかないの?
むやみに練習しても頭に残るのは一部だけかもしれないから、自分なりに覚える方法を見出すか、自分より韓国語が上手い人に聞いてみるかだね
しろソルの場合は私が居るからいつでも聞いて
本当?
その時の状況によりますけどね。
それでは自動詞と他動詞頑張ろう
実際の旦那は私にはこんなに優しく教えてくれません
私もこんなに素直に話聞いてません笑
ココに出てくる夫婦が終始、誰なんだ感がすごい
ただ、この記事を読みながらなるほど!ってなって
更にイラスト描いてたら頭に入ってきやすくなって
最近、自動詞と他動詞の使い分けが前よりできるようになってきました
私達夫婦は、直接的より間接的に教え合う方が合ってるかも