海外で仕事をしていると自分の英語力の無さに
いやになります
欧米人は、俺様の意見を聞け!な人ばかりだし、会議で発言しない奴は
ただのあほなので(日本は出来るだけ頭を低くして議論に参加しない方が安全
だったりしますでしょ。ほら。あーた)
発言はするのだが
※鋭意前向きに事をすすめましょう とか
※そこは、ほらそれなりにね とか
って英語にしにくいのですよ。。。
ところがですよ。。。。
アメリカ人の友達達と一晩だけ飲みに行ったのだ!バカボンのパパなのだ!
のだのだのだ!
みんな車なんで基本飲まないし、また飲食店にも酒なしの店が
多いので、飲むのならば、たとえばそのステーキハウスに入る前に
酒をかっていって持ち込むのだけど、
あまり飲んでなかったのと、心に悩みもあったもんで、いい感じに酔っ払っちゃい
まして
話題は、アメリカのドラマとか音楽。
好きな話題な上に、酔えば酔うほどにべらべらべらべらしゃべったらしく
(英語そんなに得意じゃないんですよ)
西海岸のコロンボを真似し、東海岸は刑事コジャックのものまねをやり
ホテルカリフォルニアのギターソロを口三味線とエアギターでやり、
奥様は魔女のダーリンのまねをやり、コンバットでサンダース軍曹がドイツ兵の
捕虜と話す場面をやり、あげく、お隣で食事をしていた老夫婦とビーチボーイズ
を一人で歌うという芸で盛り上がり、酒がねえぞ!と、現地会社の会長に
買いに行かせた上に、最後に16オンスのステーキを食った後に、いきなり
寝たそうな。。。。
覚えているのはサンダース軍曹までなのでした。
って今日のわんこみたいに終止したりして。。。
べらべらしゃべってた?
そこがよくわからないのだが、店中を巻き込んで笑わせていたらしい
(歌っちゃったみたいだし)のです。
何が違うのか?
多分こうです
※こう話さないとだめとか、こう話さないとかっこわるいとか考えない
※楽しい話題である
この2点だと思うのですよ。要するに、単語を発するだけでもある程度通じると。
JFKで態度の悪い警備がもごもごしゃべっていて、何言っているかわからないので
「何いってんだか分かんねえんだよ!口あけてしゃべれ!この野郎」って日本語
でほえたら、急にCNNみたくしゃべりましたもの。。。
というわけで
常務より、アメリカが、おまえ欲しいって言ってるけどどうする?と聞かれて
おります
いっちまおうかな。この際! はははは。
翌日から、アメリカ人との仕事がえらくはかどるようになったのは良かったのですが
みんなから沢山メールが来るようになってしまい(しかも仕事じゃねえし。。。妻が
また太ったとか、シアーズででかいバーベキューのセットかったので週末来い
とか・・・いけるかっ!)それを読むのがつらいです。わかんねえし。。。。
読むのは、心の壁があろうがなかろうがわからない。。。。
でもま、勉強すっかな。
超まずいカクテル。。。。
これアメリカじゃなくてロンドンの
日本食屋。。。。努力はわかります
たてがきね。。。漢数字ね。。。
でも値段をそうやってね、16ポンド50を
ね十六ー五十って縦書きで書くとね
まるで番地ですわなわなわな。。。。
ちなみにホテルのBARに
二晩のみにいって
最初の晩に、どうやって飲むんだときかれ、ロックとこたえたはずが
思い切りCOKEがはいってきた。
ちなみに翌日も「あえて」そのバーテンに
ロックと言ったが、やっぱりCOKEが入っていた。
そんなにわるいのかね?しらふでの私の発音・・・・・・・・
ロック・・・・・・コーク・・・・・・似てねえじゃんか!
追伸
ロンドンメニューの一番右。
コンニャクヒリヒリ。。。
他はみんな西京漬けとか、煮つけとか普通なのに
これだけ、なんだか、金子みすずっぽくないですか?
なんかこれだけ詩的。。。。。コンニャクヒリヒリ。。。。。じゃなくて
早くスーパーに野菜買いに行けよ!って話ですわね。。。

