16W5D 今日は2度目の更新です♪
早起きすると、時間の流れ方が違いますねぇ。
ウォーキングも同じコースを先週より20分も早く歩けました。
↓ランキング参加しました。 ぽちっとして頂けるとうれしいです。


にほんブログ村
にほんブログ村
*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆
さて、昨日に引き続き、名前シリーズです。(勝手にシリーズ化しました
)
名前シリーズ 第一弾 は こちらから→ 『ベビーの胎児名・・・』
今日は、昨日から予告していたように、誰も待ってないと思うけど
「夫婦の呼び名」
日本
だと、結婚当初は、付き合っているときの延長で
名前で呼び合っている人も多いと思いますが、
子供が出来ると お互いを 「パパ / お父さん」 「ママ / お母さん」
熟年になると、もう名前の存在感なし
「おいっ」 とか 「ちょっと」 とか 「ねえ」 とか・・・
私の両親は、私たちに話すときは
「それ、お父さんに聞いてみて」 とか、「お母さんはまたトイレか?」とか
子供目線の呼び名で言いましたが、実際二人がお互いを呼ぶときはいつも
名前でした~

しかも、名前が 「ジュリエット」と「ロミ男」だとすると、
父 「 おジュリさん♪ 」
母 「 ロミ男さん♪ 」
てな感じ。 子供心に、この二人は ”おしどり夫婦” か?と思ったもんです。
(ちなみに二人が喧嘩や口論しているところを 生まれてこのかた一度も見たことがありません)
アメリカ
では、一般的には 「ダーリン」 「ハニー」
もっと若い世代になると、「Sweetheart」 「ベイブ」 「Baby」 とか?
ヒゲじぃも、私も この「ベイブ」とか「ベイビー」って呼び名が 個人的には好きではないので、お互いに絶対にそう呼びません。(あくまでも私たちは嫌いなだけ)
ヒゲじぃ(27歳)曰く、「ダーリン」「ハニー」はなんか古臭く感じるようです。
私の周りの日本人×アメリカ人国際結婚カップルは、
みんなこの二つのどちらかで呼んでましたねぇ。
さて、うちの変わり者
”あだな大王” ヒゲじぃ・・・
昨日の「ベビーの胎児名」で、ベビーを 「ベイブリン」と呼び
私を呼ぶときは、必ず「・・・bling (ブりん)」を末尾につけると紹介しました。
これは、まだいいんです。 厄介なのは、
毎日呼び名が変わります。
当初は、普通に(?)
「My Grapefruits
」 とか、「Sweet pie
」とか、
(どちらもヒゲじぃの好物だから)
そんな感じだったと思うのですが・・・
時を重ねるごとに、複雑化していきました。
今では・・・
My Grapefruitsブりん
Sweet Pieブりん
Cutie Pieブりん
Sweetブりん
Honeyブりん
Loveブりん
ブりんブりん
ダズブりん
ダブりん
スワンブりん
トゥートブりん・・・
もう意味さえありません。
さらにハイ
なときは、これに尾ひれがつき・・・
スワンブりんゴ
スワンブりんブラン
聞き取り不可能なときもあります・・・
5月にヒゲじぃ両親宅に泊まったときのこと。
ヒゲじぃパパに 聞かれました。
「一体ヒゲじぃは麗のことを何て呼んでいるんだ?」
「わからん。 毎日違うから。」
「じゃぁ、どうやって自分が呼ばれてるって判るの?」
「この世の言葉ではないとき・・・・(苦笑)」
「・・・」
ヒゲじぃパパもかなり ”グーフィー (おちゃらけ者?)” な人ですが、
コレには閉口。 。(´д`lll)
でもね、一方的に呼ばれる分にはいいんです。
最近は、チームワークを要求するようになりました・・・
「トゥゥ
トゥゥ
」
「ブりん・・・ブりん・・・
」
ちなみに これは ヒゲじぃ語で、
「LOVE YOU~
」
「LOVE YOU TOO
」
のようです。
あぁ、めんどくさい。
ちなみに ワタクシは、というと
ヒゲじぃのことを
「 ハニりん
」
と呼んでおります。
って・・・めんどくさいのは、お互い様か・・・
みなさんは、ご夫婦でどんな風に呼び合っていますか

早起きすると、時間の流れ方が違いますねぇ。
ウォーキングも同じコースを先週より20分も早く歩けました。
↓ランキング参加しました。 ぽちっとして頂けるとうれしいです。
にほんブログ村
にほんブログ村
*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆
さて、昨日に引き続き、名前シリーズです。(勝手にシリーズ化しました
)名前シリーズ 第一弾 は こちらから→ 『ベビーの胎児名・・・』
今日は、昨日から予告していたように、誰も待ってないと思うけど
「夫婦の呼び名」

日本
だと、結婚当初は、付き合っているときの延長で 名前で呼び合っている人も多いと思いますが、
子供が出来ると お互いを 「パパ / お父さん」 「ママ / お母さん」
熟年になると、もう名前の存在感なし

「おいっ」 とか 「ちょっと」 とか 「ねえ」 とか・・・

私の両親は、私たちに話すときは
「それ、お父さんに聞いてみて」 とか、「お母さんはまたトイレか?」とか
子供目線の呼び名で言いましたが、実際二人がお互いを呼ぶときはいつも
名前でした~


しかも、名前が 「ジュリエット」と「ロミ男」だとすると、
父 「 おジュリさん♪ 」
母 「 ロミ男さん♪ 」
てな感じ。 子供心に、この二人は ”おしどり夫婦” か?と思ったもんです。
(ちなみに二人が喧嘩や口論しているところを 生まれてこのかた一度も見たことがありません)
アメリカ
では、一般的には 「ダーリン」 「ハニー」 もっと若い世代になると、「Sweetheart」 「ベイブ」 「Baby」 とか?
ヒゲじぃも、私も この「ベイブ」とか「ベイビー」って呼び名が 個人的には好きではないので、お互いに絶対にそう呼びません。(あくまでも私たちは嫌いなだけ)
ヒゲじぃ(27歳)曰く、「ダーリン」「ハニー」はなんか古臭く感じるようです。
私の周りの日本人×アメリカ人国際結婚カップルは、
みんなこの二つのどちらかで呼んでましたねぇ。
さて、うちの変わり者
”あだな大王” ヒゲじぃ・・・昨日の「ベビーの胎児名」で、ベビーを 「ベイブリン」と呼び
私を呼ぶときは、必ず「・・・bling (ブりん)」を末尾につけると紹介しました。
これは、まだいいんです。 厄介なのは、
毎日呼び名が変わります。
当初は、普通に(?)
「My Grapefruits
」 とか、「Sweet pie
」とか、(どちらもヒゲじぃの好物だから)
そんな感じだったと思うのですが・・・
時を重ねるごとに、複雑化していきました。
今では・・・
My Grapefruitsブりん
Sweet Pieブりん
Cutie Pieブりん
Sweetブりん
Honeyブりん
Loveブりん
ブりんブりん
ダズブりん
ダブりん
スワンブりん
トゥートブりん・・・
もう意味さえありません。
さらにハイ
なときは、これに尾ひれがつき・・・スワンブりんゴ
スワンブりんブラン
聞き取り不可能なときもあります・・・
5月にヒゲじぃ両親宅に泊まったときのこと。
ヒゲじぃパパに 聞かれました。
「一体ヒゲじぃは麗のことを何て呼んでいるんだ?」
「わからん。 毎日違うから。」
「じゃぁ、どうやって自分が呼ばれてるって判るの?」
「この世の言葉ではないとき・・・・(苦笑)」
「・・・」 ヒゲじぃパパもかなり ”グーフィー (おちゃらけ者?)” な人ですが、
コレには閉口。 。(´д`lll)
でもね、一方的に呼ばれる分にはいいんです。
最近は、チームワークを要求するようになりました・・・
「トゥゥ
トゥゥ
」
「ブりん・・・ブりん・・・
」ちなみに これは ヒゲじぃ語で、
「LOVE YOU~
」「LOVE YOU TOO
」のようです。
あぁ、めんどくさい。
ちなみに ワタクシは、というと
ヒゲじぃのことを
「 ハニりん
」と呼んでおります。
って・・・めんどくさいのは、お互い様か・・・
みなさんは、ご夫婦でどんな風に呼び合っていますか

