ピッコリーナのちょっとイタリア語

ピッコリーナのちょっとイタリア語

イタ友とメール・チャット・スカイプでの交流でイタリア語勉強中

月に3回のゆる~いイタリア語教室メガネで教わったコトや教室での出来事と、



メールから始まったイタ友たちとの交流で活きたイタリア語に触れ、



お勉強したり本イタリア事情を知ったりサーチしたことのひとりごと音譜音譜






Amebaでブログを始めよう!

 

ちゃーおーラブラブ

 

 

前にご紹介したあたしの 通勤のお供 イタリアのラジオヘッドフォン

 

 

毎日聞いてはいるんだけどただの聞き流しで、なかなか頭に入ってこないショボーン

 

 

だめよねぇショボーンもやもや

 
 
ところがよ。
 
 
ある曲がかかった時に、暑くて寝不足のあたしの眼がパッチリ開いた目
 
 
なんかすっごくカッコイイラブラブ
 
 
その曲が終わった時にDJはたぶん曲名とアーティスト名を言ったと思うのだけど、
 
 
ぜんぜん聞き取れなかったんだよねぇ。
 
 
うわぁガーン なんて曲だったのぉ?
 
 
もう1回聞きたい~~~っビックリマークビックリマークビックリマーク
 
 
そこであたしは、曲の中で聞き取り覚えていたいくつかの単語を手がかりに、
 
 
イタ友に助けを求めた。
 
 
『超カッコイイ歌を聴いたんだけど、タイトルがわからないの。
 
 
いくつかのフレーズだけ覚えてるんだけど、これで分かる人いないかしら?
 
 
そしたらまあ、
 
 
『分かるビックリマーク分かるビックリマーク分かるよぉ~~ビックリマークコレでしょ~!?』 
 
 
って数人のイタ友がYouTubeを貼り付けてくれた。
 
 
それがこちらダウンダウンダウンダウンダウン

 

 

 

 
 
どうかな!?
 
 
Takagi&Ketra feat Giusy Ferreri の -Amore e capoeira- という曲音譜音譜
 
 
-e’ una canzone fica no ????-  《超カッコイイ曲じゃない??
 
 
ちなみにあたしが覚えていた -frasi- 《フレーズ》 は、
 
 
-non dirmi buonanotte- 
 
 
-soltanto per stasera-
 
 
-tirami su-
 
 
-capoeira-
 
 
何度も聞いていると、他の単語やフレーズも聞き取れるようになってきたけど、
 
 
初めから曲名かアーティスト名が聞き取れていれば苦労はなかったよ汗汗
 
 
みなさまはどうかな?
 
 
 

 

8月4日はバロネット(おぉ、久々の登場)の誕生日だったんだけど、

 

 

ここんとこずっと仕事が忙しいらしくヨガのレッスンに来ていなかったんだよね。

 

 

でやっとおとといヨガスタジオで顔をあわせたので

 

 

-auguri di buon compleanno音譜音譜-  《お誕生日おめでとう》

 

 

-ma quanti anni hai compiuto !?-  《で、いくつになったの??》 とたずねると、

 

 

-trentatre’キョロキョロ-  《33歳だよ》  と答え、

 

 

続けて 

 

 

-terentatre’ trentini andarono a Trento tutti e trentatre' trotterellando-  って言うの。

 

 

? なに????

 

 

ポカンとしてるあたしにバロネットは

 

 

-T- と -R- が繰り返しいっぱいあるので -lingua- 《舌》 を -sciogliere- 《ほぐす》、

 

 

つまり -scioglilingua- 《早口言葉》 だよと教えてくれた。

 

 

それにしても 《33人のトレント人が33人とも小走りしながらトレントへ行った》 って・・・

 

 

なんのこっちゃぼけータラータラータラー

 

 

結局、お誕生日とはなんにも関係ないんだけど、

 

 

-trentatre’- 《33》 つながりで面白いこと教えてもらったのよぅ。

 

 

-R- の発音は難しいからね、あたしもコレ覚えて 《舌》 をほぐそうっとべーっだ!

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ   にほんブログ村       人気ブログランキング

 

いや~~~毎日暑いねぇガーンあせるあせる

 

 

ホントひどい暑さだよぅダウンダウン

 

 

そうそう、こんな時に使えるナイスな表現あったよね。

 

 

犬がする 犬

 

 

-fa un freddo cane-  《ものすごく寒い雪の結晶

 

 

何年か前のすっごく寒い時に、坊やに教えてもらった表現ね。

 

 

だからあたしは言ったのよ、昨日のスカイプレッスンで先生に。

 

 

-fa un caldo cane-  《ものすごく暑いのよ~~メラメラメラメラメラメラ

 

 

そしたら先生がちょっと不思議な顔をして、犬じゃなくて豚でしょと言うじゃないの。

 

 

寒い時には -cane- 《犬》 だけど、暑い時は -porco- 《豚豚》 を使って表現するんだって。

 

 

だから -fa un cald porco-  《めちゃくちゃ暑い》 って言わなきゃダメだったらしいね。

 

 

この夏は日本全国で豚、ブタ、ぶた豚豚豚

 

 

てことで、熱中症にお気をつけください、ブーDASH!

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ    にほんブログ村           人気ブログランキング