Hi all!
And it's been a long time. When I opened the blog a while ago, I was surprised to see 5 follower Mr./Ms.! I would like to express my gratitude again.

 

Finally, there are only two days until the transfer. There's still a lot of work to be done, and I'm frustrated. Today's work is not around greetings, but around greetings on the phone. Normally, I would greet you face-to-face, but I don't have time to do that because the exact announcement of the transfer came out today. When will it be posted in the first place? Is it only my company that is so slow?I 'm always wondering.

 

Well, there are a lot of things left to do until the transfer. I'm sorry to entrust this to my juniors, what should I do? But there is no time. We have to deal with it solemnly. You have to be on your toes until the end.

 

See you later.

 

【日本語訳】

皆さん、こんにちは!
そしてお久しぶりです。さっき、ブログを開いたらフォロアーさんが5人いて驚きました!!改めて、感謝申し上げます。

 

いよいよ異動まで2日となりました。まだまだやり残したことが沢山あって、てんやわんやしてます。今日はお仕事としては挨拶周りならぬ、電話でのご挨拶周り。本来なら顔を合わせてご挨拶するのですが、異動の正確な内示が出たのが今日なのでそんな暇がありません。異動内示でそもそもいつ頃張り出されるものなのでしょうか。私の会社だけこんなに遅いのでしょうか。いつも疑問に思っています。

 

さて、異動までやり残したこと沢山。これを後輩に託すのが申し訳なくて、どうしたらいいのでしょうか。しかし、時間はありません。粛々と対応しなければなりませんね。最後まで気を引き締めなければ。

 

それではまた。