ポケモンバイオレット 英和翻訳マラソン9

◆本稿では、答え合わせ(日本語版の参照)を 禁止としています。
勘違いなどで 内容がずれることが あるかもしれませんが、ネタバレと合わせて ご容赦いただけると 幸いです。




■■■■■
【クライヴ(クラヴェル学長?)と再会する】
■■■■■

【クライヴ】
Ah, it’s you, Lafeuille…
おっと、君か、ラフィーユ…。

【主人公】
Clive?
クライヴ?

【クライヴ】
Yup, that’s me! Clive, the normal academy student.
ああ、オレさんだ! ごく普通の アカデミーの学生、クライヴだぜ。

Anyway, Lafeuille… I owe you one.
ところで、ラフィーユ…。オレさんは 君に借りができた。

Thanks to you, I’ve been accepted into Operation Starfall.
君のおかげで、オレさんは オペレーション・スターフォールに 受け入れられたんだ。

【主人公】
What’s your endgame?
そのリーゼントの先端は どこを目指してるんです?

【クライヴ】
I need answer, that’s all.
オレさんは 答えがほしい。それだけだ。

How do I resolve this situation with Team Star… and what’s causing its members’ odd behavior?
如何ように オレさんは チームスターに伴う状況を 解決するか…。そして、何が 彼らの奇妙な行動を 引き起こしているのか。

【主人公】
What situation?
ごくフツーの学生が そんなこと気にするかね?

【クライヴ】
Team Star is the subject of more than a few nasty rumors swirling around the academy, you know.
知っての通り、チームスターは アカデミーで渦巻く 1つや2つの噂話以上に 大きな問題だ。

Some say their bullying has caused a worrying number of students to drop out of school…
彼らのいじめが 一部の学生たちに ドロップアウトの不安を 生じさせているのではないかと 言う者もいる…。

Other say they’re holed up in their bases, plotting to cause trouble for the academy.
ある者は 彼らは その基地を隠れミノに、アカデミーに対して よからぬことを 企んでいるのではないかとも。

But these are rumors. The matter I am directly confronted with is something else…
しかし それらは噂だ。オレさんが 彼らと直接面しているのは また別の問題でな…

I’m talking about Team Star’s persistent truancy. They’ve all been skipping class for a while now…
チームスターの 長期にわたる欠席だ。彼らは みんな ここしばらく 授業をサボり散らかしている…

Five of them in particular—the so-called “bosses” of Team Star—haven’t so much as set foot inside a classroom for over a year.
チームスターの「ボス」と呼ばれる 5人の彼らは 特に顕著だ。1年以上にわたり、教室に 足を踏み入れていないほどだ。

And it seems the team’s rank and file have recently started stirring up mischief as well.
そして どうやら このチームのランクとファイルが 最近 失態を引き起こしている原因でも あるようなんだ。

That’s why I took it upon myself to issue a direct order to Team Star to disband.
そして それがオレさんが自ら 直接チームスターに 解散を命じなくてはならない 理由なんだ。

I informed them that should they refuse, I would have no choice but to expel all students affiliated with their team…
彼らには もし解散を拒否すれば、チームに加入する すべての学生を 除籍せざるを得なくなると 説明しているのだが…

But I’m afraid there’s been no response. And the deadline I set for them to make their choice between dissolution or expulsion is nigh upon us.
しかし、返事はないんだ。そして、オレさんが 彼らとの間に設けた、解散か、除籍か… その選択の期限が迫っている。

So you see, when I overheard you talking on the Phone to Cassiopeia, it couldn’t have come at a more crucial time…
知っての通り、君と カシオペアの 電話越しの話を聞いているとき、ことさらに重要な折には 至らなかったが…


■■■■■
【カシオペアから電話がかかってくる】
■■■■■


【カシオペア】
It’s Cassiopeia. Can you hear me?
カシオペアだ。聞こえるか?

【クライヴ】
Urk!
くっ!

*whisper whisper*
Another time, then…
ひそひそ…。またの機会にな…

Be careful…
気をつけろよ…

【カシオペア】
I see you’re coming up to one of Team Star’s bases. Was there…someone with you just now?
チームスター基地の 近くへ来たようだな。だれか…一緒にいたのか?

【主人公】
It’s just me.
誰もいねーよ! 難聴か?

【カシオペア】
Well…be warned that Team Star will have its guard up offer losing one boss to you already.
そうか…。すでにチームスターは 君によってボスを1人失っている。より警戒を強めているであろうことを 留意しておいてくれ。

This base won’t go down as easily as the last one.
この基地は 前回のように 容易くはいかないだろう。

Proceed with extreme caution. I’ll be in touch.
細心の注意とともに 進んでくれ。またコンタクトを取る。


■■■■■
【門番の歩兵に話しかける】
■■■■■


【歩兵A】
Whoa, whoa! Hold it, you!
おいっ、おいぃ! あんだ 待ぢなぁ!

【歩兵B】
Up ahead’s the base of operations for Team Star’s Dark crew.
ここから先は チームスター闇隊員の オペレーションベースだべ。

You may know us as the Segin Squad!
セギン分隊のことは 知ってるべや!

(※)セギン=カシオペア座イプシロン星の別名。

【歩兵A】
Yup! And we don’t take too kindly to random kids sniffing around our turf!
そだそだ! あだすだつの 芝生の周りを ガキンチョが嗅ぎ回るのを 許すほど あだすだつは 優しくねぇだよ!

【歩兵B】
Sorry, but if you don’t turn yourself around here, amiga, we’ll have to send you packing!
すまねぇな。ここがら 立ち去ってもらえねぇど、おらだちは おめぇを 追い払わねぇどいげねぇ!

【歩兵A】
Wait, hold up…
おいちょっど待っでぇ…

Just going on a hunch here, but…are you that Lafeuille kid?
なんとなぐ予感するだげなんだげど…おめぇラフィーユっつぅガキだか?

Y’know, that piece of work we’re out to get for declaring war on Team Star?
あだすだつの胃痛の種、チームスターへの宣戦布告は おめぇの仕業が?

【主人公】
Maybe I am.
だとしたら…どうする?

【歩兵B】
“Maybe I am,” she says. Cool as a cucumber! Honesty’s not always the best policy, you know…
「だとしたら」だど! きゅうりのように クールだわさ! 落ち着ぎ払ってやがる! ウソをつがねぇことが 常に最善どは 限らねえだど…。

【歩兵A】
Ugh, you know what? Doesn’t matter who you are. You’re not gettin’ through.
うぎ、だがらどうした? おめぇが 誰でも関係ねぇ。おめぇは ここを通れないべ。

Buzz of or get thrashed by me in battle, kid. What’ll it be?
その生意気口 あだすが 黙らせて捩じ伏せてやるべ。どうする、やるが?

【主人公】
I’ll take you on!
わたくし、売られたケンカは 2倍の値段で買うセレブでね。うーん! セレb

【歩兵A】
Graaah! Sassy kids like you are the worst! That’s it—prepare to get stomped into the dirt!
がー! おめぇみでぇな 生意気なガキが いぢばん最悪だべ! わがっだ! 踏んづけられる覚悟ばいいな!

■■■■■
(歩兵Aに勝利する)
■■■■■

【歩兵A】
Graaah! How the heck could I lose?!
がー!! 畜生なんで あだすが負けるんだわさ!

Well, whatever, it’s your problem now! Finish up here for me, would ya, bud?
まあええべ、次は おめぇの番だ! あだすのだめに このガキ ぶっ飛ばしでくれるよな、相棒?

‘K, thank, Hasta la vistaaaaaar!☆
オッケー ありがどう! ハスタ・ラ・ビスター!

【歩兵B】
Hasta…la…vi…star…☆
ハスタ…ラ…ビ…スター…

……..
She’s new to the team, y’know. Might have to have a little chat with her about that attitude…
…。あのとおり、彼女は 新入りなんだわさ。あの振る舞い、ちょっと 話をしてやらんといけんべなぁ…。

*sigh*
はぁ…。

Well, I’m gonna go into the base now and give the rest of the squad the heads-up.
まあ、おらは 基地に戻って ほかの分隊の仲間たちに 警告してくるだよ。

We’ll come at you full force if you set foot inside, so you might wanna consider turning tail. Either way, best of luck to you, amiga!
おめぇが 中に足を踏み入れたば、おらだちは 全力で おめぇを倒す。尻尾ば巻いて 帰ったほうがええど。どっぢにせよ、検討ば祈る! アミーゴ!

Hasta la vistaaar!☆
ハスタ・ラ・ビスター!☆


■■■■■
【門番を退けると、またカシオペアから電話が来る】
■■■■■

【カシオペア】
I see you took care of the guards. Nice work.
無事に 門番を可愛がってやったようだな。よくやった。

Now, holed up in that base is Team Star’s Dark crew—the Segin Squad.
さて、あの基地の中に潜むのは チームスターの闇隊員たち…セギン分隊だ。

Their boss, Giacomo, pretty much runs the whole of Team Star, and he also produced that wild soundtrack of theirs himself.
彼らのボス、ジャコモは チームスター全体の運営を 担っていて、彼らの イカしたサウンドトラックも 彼自身が 手がけているんだ。

He’s sharp guy. Even our declaration of war won’t have ruffled him in the slightest.
彼は 頭のキレる男だ。我々の宣戦布告に対しても、彼は ちっとも揺らいでいないだろう。

His plan is probably to wear you down with a wave of grunts, then finish you off himself.
彼の作戦は おそらく、歩兵の波で 君を消耗させたあと、自らの手で トドメを指すことだろう。

No use trying to outthink strategic types like him. Bring him down with a head-on attack!
彼のように 戦略なんて考えようとするな。真っ正面から ぶちのめしてやれ!

Just keep on defeating as many Pokémon as you can until the big man himself shows up.
より多くのポケモンを倒すことに 集中するんだ。デカブツが 自ら現れるまで。

Ring the bell on the gates once you’re ready to kick off this phase of the operation.
作戦の このフェーズを開始する準備が整ったら、ゲートのベルを鳴らすんだ。

Time to wipe the Segin Squad off the map!
さあ、セギン分隊を 地図の上から消す時だ!


■■■■■
【セギン基地に入る】
■■■■■

【スピーカーの音】
*beeeeeep* *krrrzt*

【歩兵の声】
Some kid lucked out beating one of our sister squads, and now she thinks she can take us on!
とあるガキが たまたま運良く おらたちの姉妹分隊を倒して、そしていま、ヤツは おらたちのこともやれると思ってるべ!

Time to give her the boot, gang! Let’s show this gate-crasher what Team Star can do!
野郎ども、ヤツを ひざまづかせてやる時間あるだわさ! このゲートクラッシャーに チームスターが何をできるか、教えてやるんだど!

And if you’re listening, gate-crashes, know this!
あと おめぇ聞いてるか、ゲートクラッシャー!

Unless you can beat 30 of our Pokémon in 10 minutes, our boss won’t lift a finger to deal with the likes of you!
10分以内に 少なくとも30匹の おらだちのポケモンを倒せなければ、おめぇみてぇな奴に ボスは指すら 動かさねぇべ!


■■■■■
(星の弾幕(Star Barrage)を退ける)
■■■■■

【歩兵の声】
She’s way above our level! We’ve gotta get the boss!
ヤツは おらたちに手に負えるレベル以上だわさ! ボスを呼ぶしかないべ!


【ジャコモ】
You’ve done a real number on us, party crasher! Lafeuille, was it?
お前っち よくも大勢仲間をやってくれたな、パーティクラッシャー! ラフィーユ、だったな?

I’m Giacomo! At the deck, I go by DJ Vice! Call me whichever—it’s a vibe either way.
オレっちは ジャコモだ! デッキでは、DJ悪徳で通ってる! まあ好きなように呼んでくれ…どっちにしろ バイブスだ。

Nice to meet you and all…but how ‘bout we skip straight to your outro?
ナイストゥミーチュー、だが お前っちの アウトロに 直行するのはどうだ?

Don’t worry—I’ll play you a sick requiem as you crash and burn.
心配するな… 燃えて砕け散る お前っちに シックな鎮魂歌を奏でてやるからよ。

Let’s get this party staaarteeed!
それじゃあ、パーティのはじまりだぁぁああ!!

(戦闘中①開幕)
You don’t really think things through, do ya? Declarin’ war on Team Star is a real bad move.
お前っちは 物事を ちゃんと考えるってことをしないのか? チームスターに 宣戦布告するなんて 最悪のムーブだぞ。

(戦闘中②初手)
This beat drop’ll busy your ears open! DJ Vice bringin’ the house dooown!
このナンバーが お前っちの ご多忙な耳を こじ開ける! DJ悪徳が 拍手喝采を巻き起こすぜー!

(戦闘中③痛車を繰り出す)
Ha! How’s that for an openin’ track? I’ll spin you up good, party crasher!
ハッ! オープニングトラックは どうだった? お前っちを ナイスに スピンさせてやるぜ、パーティクラッシャー!

(戦闘中④痛車の初手)
Time to up the tempo! This show ain’t over yet!
テンポを上げてくぞ! このショーは まだ終わらない!

(戦闘中⑤勝利)
Guess that’s that…
そういうことか…


■■■■■
【ジャコモの回想シーン】
■■■■■


【ナレーション】
About a year and a half ago…
およそ1年半前…

【ジャコモ】
Guess that’s that…
そういうことか…

【オルテガ】
What’s up, Giacomo? Did something happen?
どうしたの、ジャコモ? なにかあった?

【ジャコモ】
The big boss just wanted my take on some stuff… So we had a chat and settled on a few plans.
いくつかの物事について ビッグボスが 俺っちの意見を聞いてきてよ…。だから 少し話をして、1つ2つのプランに 落ち着いたんだ。

【メラ】
“A few plans”…? Like, for what?
「1つ2つのプラン」…? どういう、なんのための?

【ジャコモ】
Operation Star, first of all. And also…a new code of conduct for the team.
まずは、オペレーション・スター。そしてまた…新たにチームの在り方について コードを作る。

You know how tons of new members have joined up recently?
ここ最近、たくさんの新メンバーが 加わったのは 知っているな?

Well, we figure we gotta make some team rules—like a code—so we’ll all be on the same page.
だから、いくつかチームの、コードのような…ルールを作ろうと思うんだ。みんなで 同じページを歩むために。

【エリ】
Nice! You’ll come up with a great code for us, won’t you, Giacomo?
いいじゃん! 私たちのために 最高のコードを考えてくれるのよね、ジャコモ?

【ジャコモ】
Hah, no thanks. Waaay too much pressure.
ははっ、やめてくれ。プレッシャーになるだろ。

I mean, yeah, I used to be president of the student council. But you know everyone ended up hating me after that, right?
つまり その、オレっちは かつて生徒会長だった。だけど 知っての通り、彼らは オレっちを 腫れ物扱いすることに 行き着いた。

【メラ】
‘Course we know. You forced a ton of stuffy rules on everyone, and they wouldn’t take it.
理由はわかる。あんたは みんなに たくさんのルールを押し付けて、そして 誰もそれに従わなかった。

We got some other nerd to replace you after, like, five minutes.
5分もしたら…、あんたと入れ替えるための オタクどもを 見つけてたんだよね。

【アーティクス】
I cannot help but concur…
すまないが、同意せざるを得ない…。

“Male students’ hair must stray no further than 1.8 inches below the nape” and so forth…
「男子生徒の髪は 真っ直ぐで、生え際から 1.8インチより長くてはならない」と 強いて…

Your rules were vexation made manifest!
はっきり言うと、君のルールは 迷惑だった。

【ジャコモ】
My point exactly! So you’ll all agree that I shouldn’t be let anywhere near this new code.
その通りだ! だからみんなが俺っちを 新しいコードに携わらせたくないのは百も承知だ。

【オルテガ】
But you always know what’s best for the team, Giacomo! You look out for us!
だけど 君はいつも 何がチームにとって最善か 知ってるでしょ、ジャコモ! 君は僕らのことを見てくれている!

【エリ】
You’ve earned our trust many times over. Without you, Team Star just wouldn’t work.
あなたは 私たちの信頼を何度も得てきたわ。あなたがいなくては、チームスターは 立ち行かないもの。

【メラ】
That stuck-up student council prez isn’t who you are anymore, man.
あんたは もうあの頃の思い上がりの生徒会長じゃない。

A code written by the Giacomo I’m lookin’ at now… I’d follow that any day.
今あたしが見ているジャコモの手で書かれるコードに… いつでも あたしは従いたい。

【アーティクス】
As would I!
同じくだ!


■■■■■
【現実にシーンが戻る】
■■■■■

【ジャコモ】
I did the best I could…
俺っちは 俺っちのベストを尽くした…

I wrote that code myself, and there’s no goin’ back on it now. My day as a boss are over. So here—take my Star Basge, would ya?
自分の手で コードを書いて、それを書き直すつもりはない。俺っちの ボスとしての日々は 終わりだ。だから…俺っちのスターバッジ、受け取ってくれるな?


【ジャコモ】
I’ll give you this choice TM, too. You earned it fair ‘n’ square.
このチョイスの技マシンもやるよ。お前が 正当に得たものだぜ。

【ナレーション】
You obtained TM062 Foul Play!
技マシン062イカサマを手に入れた!

【ジャコモ】
Haaah. So this is how the party ends…
はあ〜〜。そんで こうしてパーティは終わるのか…。

But let’s talk about those Pokémon of yours. They’re crazy strong, huh.
だけどよ、お前っちの ポケモンだよ! やべぇくらい強いよな。

You learn those Trainer chops at the academy? Like, what moves you should use ‘n’ stuff?
そのトレーナーチョップは アカデミーで学んだのか? 例えば、どういう技を使うべき、とかさ。

【主人公】
Sure did!
おたくめっちゃいい人やね。

【ジャコモ】
Huh. OK… You like it at the academy? Havin’ fun?
ふっ。オーケー…。アカデミーは好きか? 楽しんでるか?

【主人公】
Yeah, I’m enjoying it!
ぼちぼちでんな。

【ジャコモ】
No kiddin’…
冗談…だよな…


■■■■■
(どこからともなくクライヴが現れる)
■■■■■

【クライヴ】
Sorry to interrupt, but are you Giacomo?
邪魔してすまない、君はジャコモかな?

【ジャコモ】
Whoa-ho! Wasn’t expecting a giant pompadour to make a guest appearance today.
うおっ!! ガチもんのポンパドールが ゲストとして現れるとは 思っても見なかったぜ!

You get a Quaxwell to style that up for ya?
ウェルカモみたいな髪型にしてくれとか 言ったんか?

【クライヴ】
I’m just after a quick word. Would you mind?
オレさんは 少し話があるだけなんだ。構わないかな?

【ジャコモ】
Sure. I can tell it’s gonna be somethin’ annoying, but I guess I’m newly freed up for time.
いいぜ。たぶん嫌な話だと思うけれど…いま、オレっち なんだか自由になった気分なんだ。

【クライヴ】
Thanks. I’ll get straight to it.
ありがとよ。では 単刀直入にいくぜ。

It seems all of you in Team Star are headed for expulsion if you keep up your current activities.
現在の活動を継続すれば、君たちチームスターの全員が 除籍されることになっちまうだろう。

So why won’t you break up the team and start attending class at the academy again?
だから、チームを解体し、またアカデミーの授業に 出席し始めたるのはどうだ?

【ジャコモ】
That’s what you wanna know?
そんなことが 聞きたかったのかよ。

As it happens, we’re actually waitin’ on a pal…though we don’t know if they’ll comin’ back.
あいにく、俺っちたち、ダチを待ってるんだ。帰ってくるかも わからないんだけどさ。

【クライヴ】
A pal…? A close friend of yours, are they?
ダチ…? 君の近しい友達、なのか?

【ジャコモ】
They’re only the strongest boss in all of Team Star!
そいつは チームスターの最強のボスなんだ!

Like how there’s a Top Champion who’s absolute number-one Trainer, y’know?
トレーナーにも、絶対的ナンバーワンの トップチャンピオンが いるみたいにさ!

They’re the one who invited us other closes to form the team. We call ‘em the “big boss.”
そいつは 俺っちや 他のみんなを集めて、チームを立ち上げたやつなんだ。俺っちたちは「ビッグボス」って呼んでる。

【クライヴ】
And where is this big boss of yours now?
そして 君たちの そのビッグボスとやらは いまどこにいるんだ?

【ジャコモ】
Wouldn’t we like to know. We haven’t heard from ‘em in, I dunno…must be a year and a half now.
知りたいだろ? そいつが どこにいるかは聞いたことがないから、わからないんだ…。もう1年と半年になる。

We thought that if we kept Team Star going, then they’d get back in touch one day.
チームスターの活動を続けてれば、いつかそいつが またコンタクトしてくれるんじゃないかって…俺っちたちは 信じてるんだ。

But the teachers keep pressin’ us to call it quits, and then we get party crasher like you two…
だけど先公たちは 俺っちたちに 辞めろと強いてきて、それから お前っちらみたいな パーティクラッシャーが現れて…

【クライヴ】
… … …

【ジャコモ】
Maybe the big boss did ditch us… They were talkin’ about breakin’ up the team before and all.
ビッグボスは 俺っちたちを すっぽかしちまったのかもしれないけどさ…。そいつ、以前に チームを解散することを話したきりだったから。

【クライヴ】
Does Team Star and this big boss of yours… They’re really that important to you?
チームスター、そして その君たちのビッグボスは…君にとって 本当に大切なものなんだな。


【ジャコモ】
Heh. Is the sky blue?
へへっ。空は蒼いだろ?

Let me put it in words you eggheads at the academy might understand…
お前っちら アカデミーのタマゴ頭ちゃんでも 理解できる言葉にすれば…

They’re my greatest treasure.
みんなは、俺っちの最高の”宝物”なんだ。


■■■■■
【セギン分隊鎮圧後…カシオペアから電話がくる】
■■■■■

【カシオペア】
Lafeuille… It’s me.
ラフィーユ…私だ。

I take it that Giacomo’s Star Badge is now on your possession?
ジャコモのスターバッジは いま君のもとにあるのだな?

I see.
…わかった。

With its boss out of the picture, the Segin Squad is pretty much done for.
ボスを その額縁から失えば、セギン分隊は ほぼ終わりも同然だろう。

… … …
Giacomo…
…。ジャコモ…。

Sorry, I got distracted for a second there again…
すまない、また少々 意識が逸れてしまったみたいだ。

Now, about your reward. I’ll transfer some LP over to your phone, as promised.
さあ、君の報酬だ。約束通り、LPを 君の携帯に転送してやろう。

【ナレーション】
You earned 6000 LP!
6000LPを手に入れた!

You can now make more kinds of TMs using the TM machine!
TMマシンで さらに多くの技マシンを作れるようになった!

【カシオペア】
Use those new TMs to strengthen your Pokémon even further.
新しい技マシンを 君のポケモンを さらに強くするために 活用してくれたまえ。

I’ll have my supply unit rep meet you shortly to deliver some bonus materials, too.
手早く供給ユニットの者に ボーナスマテリアルも 届けさせよう。


■■■■■
【素材を持ってペニーが現れる】
■■■■■


【ペニー】
H-hello! It’s me again, from the supply unit…
や、やあ! また私です、供給ユニットから…

【ミライドン】
Agias!
どーもー! 挨拶遅れたけど ミライドンやで! レロレロレロ、レロレロレロレロ…

【ペニー】
Wah! What the heck—?!
わあっ! なんだってんだよ!?

Hey, stop that!
ちょい、やめろ! やめるんだ!

S-somebody heeelp!!!
だ、だれか助けてぇええ!!

■■■■■

【ペニー】
Blech… It drooled all over me. What even IS that Pokémon anyway?
ぶへ…、よだれだらけだ…。ところで、一体このポケモンは…?

【主人公】
It’s really awesome!
よくわかんないけど すごいんだ!

【ペニー】
Errr, I guess that’s one word for it… Wait, is it really that special?
え〜っと、つまり言い換えれば…そうだ、本当に特別なんだね?

Ah, um, but before I forget… Here’s your reward.
ああ、その、だけど忘れる前に…。君の報酬だよ。

【ナレーション】
You received lots of Pokémon materials!
ポケモン素材をたくさん受け取った!

【ペニー】
Um…your name’s Lafeuille, right?
えっと…君の名前は ラフィーユ、だよね?

Since you’re part of Operation Starfall’s battle unit, can I ask you something?
君はオペレーション・スターフォールの バトルユニットだから、少し質問をしてもいいかな?

What do you think of Team Star?
チームスターのことは どう思う?

【主人公】
They’re pretty strong.
とても強いと思う。クセが

【ペニー】
Interesting…
興味深い…

You know, some of the rumors say Team Star wasn’t always a bunch of delinquents.
噂によれば、チームスターは 必ずしも不良たちの集まりではないらしいですしね。

Most of them used to be victims of bullying, or they just found it hard to interact with people…
彼らの多くは、いじめの被害者だったり、周囲と うまく馴染めなかった人だそうですが…

But then these misfits and outsiders found each other and banded together to form Team Star.
だけど、その不適合者と よそ者たちが お互いを見つけて手を組み、チームスターを 結成したと。

All they wanted to do was push back against the bullies they couldn’t face alone…
彼らの望みは、みんな、1人では立ち向かえなかった いじめっ子たちに 復讐すること…。

But, uh, that’s just info I got by hacking other students’ social media accounts.
だけど、えっと、それは 他の生徒のSNSアカウントを ハッキングして得た 情報にすぎません。

I also found talk about some secret mastermind behind the five bosses—someone who recruited them to the team in the first place…
5人のボスたちの裏にいる 謎の首謀者…彼らを 最初にチームに引き入れた者についての 会話も見つけました。

Hm. I don’t normally talk this much. Now my throat kinda hurts…
おっと。普段は こんなに話さないんですが…。なんだか喉が痛いや。

So, um, good luck—with taking down the other bases and stuff.
だから、その、がんばってね。他の基地とかを 落とすのも。