ポケモンバイオレット 英和翻訳マラソン16

◆本稿では、答え合わせ(日本語版の参照)を 禁止としています。
勘違いなどで 内容がずれることが あるかもしれませんが、ネタバレと合わせて ご容赦いただけると 幸いです。


【備考】
・Medali Town:チャンプルタウン



■■■■■
【メダリジムを訪れる】
■■■■■

【ジャック先生】
Hello, hello, Lafeuille!
やあ、やあ、ラフィーユ!

How goes your Treasure Hunt? Figured out what you’re hunting for yet?
トレジャーハントの調子はどうかな? 君の探す宝物は もうわかったかな?

【主人公】
Sure have!
翻弄される形ですが…。

【ジャック先生】
That’s great! Look at you, knowing exactly what you’re after!
それはよかった! 自分の追いかけるものが もうわかっているのは すごいことだよ!

Many students choose to make the Gum circuit a part of their Treasure Hunt.
たくさんの子たちが トレジャーハントの一環に ジム巡りをすることを選んでる。

It’s no easy feat, but even making the attempt is a worthwhile experience.
易しい道のりではないけれど、それを試みること自体も 価値ある経験だ。

That’s why I was waiting here—to make sure you know your homeroom teacher’s got your back!
担任の先生は いつでも君についているからねーーそのことだけを伝えたくて、ここで待ってたんだ。

【ナレーション】
You obtained a Lucky Egg!
しあわせタマゴを手に入れた!

【ジャック先生】
This should be handy for your Treasure Hunt.
君のトレジャーハントに これは役に立つはずだよ。

I hope you’ll keep working on that Pokédex of yours too—since I did make the app and all!
ポケモン図鑑のことも 頑張り続けてくれると嬉しいな。そのアプリは 全部僕が作ったからさ!

That’s all from me. Just do your best and keep out of danger, OK?
先生からは以上だよ。精一杯がんばって、だけど危ないことには近づかないように。オーケー?


【受付の男性】
Welcome to the Medali Gym!
メダリジムへようこそ!

Let me register you as a challenger. Your name is Lafeuille, yes?
あなたをチャレンジャーとして登録させてください。ラフィーユさん、ですね?

Great! Now, in order to face Gym Leader Larry, you’ll first need to pass the Gym Test.
素晴らしい! では、ジムリーダーラリーに会うために、まずはジムテストを通過して頂きます。

Here at the Medali Gym, that means ordering a special secret menu item!
ここメダリジムでは、スペシャルシークレットのメニューを注文していただきます!

Specifically, a menu item at the Treasure Eatery, a much-loved restaurant here in Medali.
具体的には、ここメダリで とても愛されるレストラン、“宝物食堂”のメニューの品です。

Order correctly, and you pass!
正しく注文ができれば、テストは合格です!

Right now, there are three other challengers around town attempting this Gym Test.
いま現在、街には3人のチャレンジャーが ジムテストに挑戦しています。

Each challenger has been given a different clue that’ll help them discover the secret dish. You’ll be given a clue as well.
それぞれのチャレンジャーが 秘密の料理を見つけるための、異なる手がかりを 与えられています。あなたにも ひとつ手がかりをあげます。

Please find and battle the other challengers. The loser must tell the winner their clues!
他のチャレンジャーたちを見つけて、やり合ってください。敗者は 勝者に 手がかりを教えてあげなければなりません!

Your goal is to gather clues and use them to determine the secret dish, then order it from the waiter at the Treasure Eatery.
あなたの目標は、手がかりを集めて、それらを頼りに 秘密のメニューを導き出し、宝物食堂のウェイターに 注文することです。

Only the challenger who’s able to order correctly will bass the test!
正確に注文することができた チャレンジャーだけが テストを通過できます!

Your clue is to find out how the regulars season their dishes.
あなたの手がかりは「常連たちは どのように料理を味付けするか」です。

I’d suggest you start by hearing what a regular at the Treasure Eatery has to say!
宝物食堂の常連さんの話を聞いてみることから 始めるのがいいと思いますよ!


■■■■■
(手がかりを求めて 他の挑戦者に襲いかかる)
■■■■■


【ジムチャレンジャー1】
Do you have a clue about the secret dish? Guess I’d better beat you and learn it!
あなた、秘密のメニューの手がかりを持ってる? あなたをやっつけて 教えてもらわないと!

(バトル後)
I can’t believe this Gym Test makes us steal each other’s clues… That’s fighting dirty!
このジムテスト、私たちに お互いの手がかりを 奪い合わせるなんて 信じられない…。なんて卑劣なやりかたなの!

The clue I was given is to look for…a dark spot surrounded by stairs!
私がもらった手がかりは…「階段に囲まれた暗い場所を探せ」よ!

I don’t remember seeing any particularly dark spots in this town…
この街の中で 特に暗い場所を見た覚えがないんだけど…


【ジムチャレンジャー2】
‘Scuse me! You’re taking the Gym Test, right? Tell me your clue about the secret dish!
C’mon! Tell me, tell me, tell meee!
すいません! 君はジムテストを受けてる子だよね? 僕に秘密のメニューの手がかりを教えて! ほら! 教えて、教えろ、教えやがれー!

(バトル後)
I wish we could just trade clues like we trade Pokémon…
ポケモンを交換するみたいに、手がかりも交換できたらよかったのに…。

My clue is to look for something that’s the odd one out at one of the ice cream stands.
僕の手がかりは「あるアイスクリームスタンドの奇妙な品を探せ」だよ。

Come to think of it, I could use some ice cream as a pick-me-up since I lost!
そのことを考えてたら、負けちゃった元気を取り戻すのに、アイスクリームを食べようかな!


■■■■■
(手がかりをもとにメニューを探る)
■■■■■


★手がかり1「常連たちは料理にどんな味付けをする?」

【常連のサラリーマン】
*munch munch*
Mmmph… *gulp*
もぐもぐ…。んんむんぉ…。ごっくん。

【主人公】
Are you a regular here?
食ってるとこ すみませんが 沼の方でしょうか?

【常連のサラリーマン】
Hm? Oh, yes, I suppose I do come here often.
ん? ああ、うん、ここにはよく来るかな。

You must be a Gym Test challenger…
君は おそらくジムテストチャレンジャーだね…。

Here’s a tip for you. A nice squeeze of lemon gives any dish a refreshing kick.
君にいいことを教えてあげよう。レモンをナイスにひと絞りすると、どんな料理にも リフレッシングキックを加えられるんだ。

■■■■■
★手がかり2「階段に囲まれた暗闇」

【該当する暗闇を調べる】
What’s this…? There’s some faint writing here. It says “Fire Blast.”
なんだこれは…? うっすら何かが書いてある。「だいもんじ」と言っている。

■■■■■
★手がかり3「アイスクリームスタンドの変なメニュー」

(道路に近いほうのスタンドのメニューに、不自然に 焼きおにぎりがある)

■■■■■
★メニューを注文する

【宝物食堂の受付の人】
Ah, one of the Gym Test challengers!
おっ、テストチャレンジャーの子だね!

I hope you’re able to figure out our special secret menu item.
君が 僕たちのスペシャルシークレットなメニューを見つけ出せることを 期待してるよ。

Now, tell me… What will you be ordering?
さあ、テルミー…。何を注文するんだい?

【主人公】
Grilled rice balls.
おおおおにぎりが食べたいんだな

【受付の人】
And what size serving will you be having?
大きさは どのくらい食べる?

【主人公】
Medium serving
いい塩梅で…

【受付の人】
How do you want that cooked?
どんなふうに調理してほしい?

【主人公】
Extra crispy, Fire Blast style
超カリッカリの だいもんじスタイルをご所望だぜ! 

【受付の人】
Anything to garnish your order?
料理に何か添え付けする?

【主人公】
Lemon
胸に残り離れないレモンの匂い

【受付の人】
Got it! Coming right up!
Medium rice balls, extra crispy, with lemon!
承知した! すぐにできるからね! ミディアムライスボール・エクストラクリスピー・ウィズレモンだ!


【厨房の人】
Gotcha! Medium rice balls, extra crispy, with lemon!
ガッテンだよ! ミディアムライスボール・エクストラクリスピー・ウィズレモン!

【突然聞こえる地響き】
*rumble rumble*

(座敷席と思われた空間が そのままバトルコートに変わる)

【受付の人】
Congratulations! You’ve passed the Gym Test!
おめでとうございます! 君はジムテスト合格だ!

You now have the right to challenge the Gym Leader!
いま、君はジムリーダーに挑戦する権利を得たぜ!

Please come speak to me again you’re ready to battle.
戦う準備ができたら、もう一度僕に話しかけてくれ。


■■■■■
【ジムリーダー・ラリーに挑戦する】
■■■■■


【受付の人】
Do you want to face the Exceptional Everyman himself, Gym Leader Larry?
格別の通常人、ジムリーダーラリーと戦う準備はいいかい?

【主人公】
Yes
私怨ですが。

【受付の人】
In that case, please head onto the battle court.
そういうことなら、バトルコートに進んでくれ!

Laaarrryyy! You’re up!
ラァァァリィィィー! 出番だぜー!

【ラリー】
Hello.
こんにちは。

I’m Larry. I’m assigned to work as the Gym Leader of the Medali Gym.
僕はラリーだ。メダリのジムリーダー担当として働いている。

Good job on making your way through the Gym Test.
ジムテストでは よくぞ最後までやり遂げてくれて グッジョブだった。

And, well…maybe try the other dishes on the menu too sometime. Everything’s good here.
あと、ええと…ここのメニューにある 他の料理も今度試してみてくれ。ここの食べ物はみんな美味しい。

Anyway, my boss will dock my pay if I spend too much time chitchatting.
さておき、あんまりおしゃべりをしてると、僕のボスに 給料を減らされちゃうんだ。

Let’s get this battle over with.
この試合を 終わらせるとしよう。

Thank you for doing business with us today. I, Larry, will be at your service.
今日は 僕たちのところにビジネスに来てくれて どうもありがとう。僕、ラリーが 何なりと承ります。

(戦闘中①開幕)
I just ate, so…let’s not go too hard.
食べたばかりだから、その…あんまり痛くしないでくれよ。

(戦闘中②最後の1匹)
This is still better than getting cornered by my boss.
ボスに詰め寄られるよりは まだマシだ。

(戦闘中③テラスタライズ)
【ラリー】
You’re pretty good. I might end up losing this…
君は かなりやるね。たぶん負けるかも…。

【厨房の人】
Come on, Larry! Step it up a notch!
何言ってんの、ラリー! 頑張りなさい!

We’ve got hungry customers waiting! Give ‘em something to cheer for, y’hear?
うちらは お腹を空かせたお客さんを 待たせてるんだよ! あいつのこと 応援してあげて!

【観戦するみんな】
Show us what you’ve got, Larry! And you too, kid!
ラリー、お前のすべてをぶつけるんだ! そして君もだぜ、ちび!

【ラリー】
Well, you heard the good folks… I suppose I can put on a bit more of a show.
ああ、お人好しの声が 聞こえてきますね…。もう少しだけ 頑張れそうです。

(戦闘中④テラスタライズ初手)
I think it’s time to show you that real life isn’t all just being true to yourself…
そろそろ、現実の生活が 自分に正直であることだけが すべてではないことを 見せるときのようだ…。

(戦闘中⑤勝利)
You certainly threw me for a loop.
すっかり面食らわせられてしまった。

■■■■■

【ラリー】
You’re rather strong, aren’t you? Enough to bring out my poker face, even.
君は なかなか強いじゃないか。僕のポーカーフェイスさえ 引き出すとは。

I lost, so that means I have to give you a badge, but…
負けちゃったから、つまり君にバッジをあげなきゃいけないんだけど、その…

(ラリーのお腹が鳴る)

That battle made me a bit hungry. Care to join me for a meal?
さっきのバトルで 少しお腹が空いてしまった。差し支えなければ、一緒に食事をしよう。



【ラリー】
Having 6 Gym Badges in hand makes it easier to catch Pokémon of up to Lv.50.
君の手にジムバッジが6つあれば、Lv50までのポケモンが捕まえやすくなる。

Oh, and they’ll actually listen to you, too…
おっと、あと、ちゃんと君のいうことも聞いてくれる…

This is for you. Though hopefully a child like you has no need to put on its namesake…
これは君のものだ。もっとも、君のように 希望に溢れた子供は、その名前の由来を 身につける必要はないが…。

【ナレーション】
You obtained TM025 Facade!
技マシン025からげんき(見かけ倒し)を手に入れた!

【ラリー】
The dishes here… They’ve all got flavor. Good flavor, I mean.
ここの料理は…。どれも味がある。その、良い味だ。

Oh, don’t worry about the bill. I do earn a salary, after all.
ああ、お代のことは心配ないよ。僕には給金があるからね。

Now, I’d better get back to work. If you’ll excuse me.
さて、仕事に戻らないと。失礼するよ。


■■■■■
【ジムに戻ると ハッセル(四天王)と再会する】
■■■■■


【ハッセル】
Greetings one more, Lafeuille.
また会ったな、ラフィーユ。

I was watching your battle with the Gym Leader from the sidelines, and I must say…
サイドから 君とジムリーダーとの試合を見ていたんだ。こう言わざるを得ない…

I thought it was simply excellent! Full marks! Gold star! Extra credit, even!
ただ、とにかく素晴らしかったぞ! フルマーク! ゴールドスター! 添え書きさえも 付けてしまう!

Hardly had you sent out Breloom before you launched into your strategy!
君は鋭く繰り出した キノガッサに、指示を送り出す!

That unrelenting offensive! That flurry of attacks! What an efficient way to corner the opponent!
あの容赦ない攻め込み! 攻撃に次ぐ攻撃! 効率的に相手を追い込んでゆく その様!

And what artfully trained Pokémon! Such a vibrant palette of moves!
そして なんと芸術的に鍛えられたポケモンたち!  なんと鮮烈な技々のパレット!

Ah! I do beg your pardon. I didn’t mean to let my emotions run amok like that.
ああ! これはすまなかった。このように感情の見境を無くすつもりはなかったのだ。

Ahem! In summary, I simply wanted to say that you seem to have gotten even stronger.
おっほん! 詳細を言えば、私は 君は またさらに強くなったようだと 伝えたかっただけなのだ。

I just admit I’m eager for you to gather all the Gym Badges.
君がすべてのジムバッジを集めるのが楽しみであると 認めざるを得ない。

As a member of the Elite Four, I await the day you come to face me with great anticipation!
四天王の1人として、君が私の前に立ちに来る日を 大きな期待を持って 待っている!

Oh, but one thing—don’t let your studies fall by the wayside. Be sure to come to the academy now and then!
おっと、しかしひとつだけ…学業を側に捨ててしまわないように。必ずアカデミーにも ちょくちょく顔を出すのだぞ!