■■■■■
【再び儀式の間へやってくる】
■■■■■

【ナレーション】
After proceeding deeper into the earth, you arrive at the hall where you performed the ritual.
大地の奥深くへ進み、君たちは 儀式を行ったホールへ たどり着く。

【アリアンナ】
Sir Sigurd has gained a new power since we were here last, which should mean…
前回ここに来た時から、意味されたであろう新しい力を シグルズ様は手に入れましたが…

【ナレーション】
You step forward as Arianna speaks.
アリアンナが話す中、君は前に歩み出る。

【黒の護り手】
So, you’ve acquired another power.
そうか、もうひとつの力を手に入れたか。

【アリアンナ】
Are you… the Black Guardian?
あなたは… 黒の護り手?

【黒の護り手】
Ginnungagap links the world of the living with the world thereafter. You needed the power to unseal that boundary…
ギンヌンガは 生きとし生けるものの世界と その後の世界を繋げている。その境界を開くために、お前には 力が必要だったのだ…

Which it seems you now have.
いま、お前が持つであろう力だ。

Thus, you must partake in the final part of ritual here.
したがって、お前には 儀式の最後のパートに参加してもらう。

I will test your stamina and will. Until you have traversed Ginnungagap’s halls, you cannot return to the surface.
お前のスタミナと精神をテストする。ギンヌンガのホールを横切るまで、お前は 地表に戻ることができない。

【フラヴィオ】
You mean… we can’t go back to town at all until it’s done?
つまり… それが終わるまで、おれたちは 街に戻れないってことか?

【黒の護り手】
Indeed. Until you reach the Door of Boundaries in the depths of the next floor, I forbid you to return to the surface.
そうだ。お前たちが 次の階の奥地にある 境界の扉へ たどり着くまで、お前たちの 地表への帰還を禁ずる。

【クロエ】
That’s inconvenient.
それは不便。

【黒の護り手】
You may return now, before the ordeal begins, if you must. Though if you are prepared, we may begin.
もし必要ならば、試練が始まる前に、今なら戻っても良い。それでも お前たちの準備ができたら、始めよう。

[シグルズ]
My mind’s made up.
覚悟はできてるぜ。たぶん。

【ナレーション】
You nod decisively, telling the Black Guardian that your mind is resolved.
君は 決然と頷き、黒の護り手に 君の心は 決心が付いていることを伝える。

All at once, a white light fills the room, enveloping your entire guild..!
その直後、白い光が 部屋を満たし、君たちのギルド全体を 包み込む…!



■■■■■
【見知らぬ場所(B3F)へ飛ばされる】
■■■■■

【ベルトラン】
We teleported…?
瞬間移動したのか…?

【ナレーション】
When you vision clears, you realize that your surroundings are alien to you.
視界が晴れると、君たちの周囲が 未知のものであることに気づく。

【クロエ】
I think it’s in Ginnungagap?
ギンヌンガの中かな?

【ナレーション】
Chloe’s tone is unsure, but the answer is provided by a familiar voice.
クロエのトーンは不明瞭だが、聴き慣れた声により その答えが提供される。

【黒の護り手】
That is correct. This is deep within Ginnungagap, at the border of the world of the living.
正解だ。ここは ギンヌンガの深層、生きとし生けるものの世界の境界だ。

It is here in this place that you must find the Door of Boundaries.
この場所で、お前たちは 境界の扉を見つけなくてはならない。

【アリアンナ】
Door of Boundaries, you say…?
境界の扉、ですか…?

【黒の護り手】
It is both a path between the world of the living and the dead, and seal. It is well-protected and hard to find.
それは 生きとし生けるものの世界と 死者の世界の間にある道であり、封印でもある。厳重に守られており、見つけることは 難しい。

Reach it on your own merits, and the ritual will truly end.
お前たち自身の実力で それにたどり着き、儀式を真に完了させるのだ。

【ナレーション】
The voice fades and your party is once more alone in this alien place.
声は消えていき、そして 君たちのパーティは 再びありえんプレイスに 取り残される。

【フラヴィオ】
…I don’t see anything like stairs around here. Was the Black Guardian serious about not letting us leave?
…あたりに階段のようなものは 何も見えない。黒の護り手は 本気でおれたちを 脱出させないつもりなのだろうか。

【クロエ】
Does the Ariadne Thread work?
アリアドネの糸は 働く?

【ベルトラン】
She seemed pretty clear that leaving would be forbidden, so I’d assume not.
彼女は 離脱が禁じられることを かなりはっきり言っているようだったから、駄目だと思うぞ。

【アリアンナ】
I feel some trepidation about it…
なんだか不安になってきました…。

【ナレーション】
You try to think of something to say in response to Arianna’s worries…
君は アリアンナの不安に応えて、何か言おうと考える…。

[シグルズ]
It’s for the sake of the ritual.
儀式の目的のため…。首輪をつけてでもっ! 首輪を!

【アリアンナ】
You’re right… I’ll do my best to cast my fears aside!
その通りですね…。頑張って 恐怖を投げ飛ばしてみせます!

【ベルトラン】
Haha, listening to you two helps me stay relaxed.
ハハッ、お前たち2人を聞いてると、俺の心も 落ち着かせてくれるよ。

【ナレーション】
However, after this, the protector quickly turns serious for once and looks around anxiously.
しかし、そう言った後、守護者は すぐに深刻な顔に変わり、不安そうに 辺りを見回す。

Though he puts up a cheerful front, there seems to be tension underlying it, since this is the final ordeal.
彼は 陽気な体面を取り繕うが、その下には 緊張があるようだ。これが最後の試練ということからか。

In any case, you decide to heed the Black Guardian’s warning and press on.
いずれにせよ、君たちは 黒の護り手の忠告を留意し、押し進むことにする。



■■■■■
【B3Fを進み続ける】
■■■■■


【アリアンナ】
I had not thought it would be so disheartening, being unable to see the sun…
太陽を見ることができないのが、こんなに絶望を感じるとは 思いませんでしたね…

【ナレーション】
As you continue the ordeal, the woman beside you speaks softly.
君たちが 試練を続けていると、君の隣の女性が 柔らかく話す。

【ベルトラン】
That voice did say this was the last test.
Just hang in there a little longer, kid.
あの声は これが最後のテストだって 言ってただろ。あともうひと頑張りだぞ、少女。

We’ll be saying goodbye to this hole in no time.
今にこの穴に 俺たちはグッドバイしてるさ。

【アリアンナ】
Goodbye…
グッドバイ…

【クロエ】
What’s wrong?
どうかした?

【アリアンナ】
Oh, nothing. It just occurred to me that I’ll be departing from High Lagaard once the ritual is over.
ああ、何でもありません。儀式が終わったら、ハイラガードを離れてしまうことを 思い起こしただけです。

It seems a shame, since I’ve become so close to all of you.
お恥ずかしいのですが、皆さんとは とても近しくなりましたから…。

【ベルトラン】
Yeah… You’ll go back home to Caledonia.
ああ… お前はカレドニアへ帰るんだな。

What about you, kid? Gonna head back to the Midgard Library?
お前はどうするんだ、少年? ミズガルズ図書館へ帰るのか?

[シグルズ]
I’d like to go on a journey.
自分探しの旅に出たーい♪

【ベルトラン】
Hahah, sounds good to me! Are you gonna go ‘find yourself’? Living the vagabond life definitely has its charms.
ははは、いいじゃないか! 自分探しにでも行くのか? 浮浪生活を送るのは、確かに 独自の魅力を持っているからな。

Well… wherever you go, you should enjoy life while you can.
まあ… お前たちが どこへ行くとしても、そうできる間は 人生を楽しむべきだ。

You can write your own ticket. I guarantee it.
お前たちは 自分の未来への切符を切ることができる。俺が保証する。

【フラヴィオ】
What’s this all about, old man? You’re acting a little creepy.
どうしちまったんだよ、おっさん。お前 ちょっと様子が奇妙だぞ。

【ベルトラン】
Ahh, talking about the promise of the future just gets me thinking, that’s all.
あーー、未来の約束の話をすることは、つい俺を考えさせるのさ。それだけだ。

So tell me, Flavio. What’re you planning on doing after…
で、教えてくれるか、フラヴィオ。お前は この後、何をしようと プランしてるん…

Oh, but why ask? You’ll just be a burr on Sigurd’s boot.
お、聞く必要もねえか。お前は シグルズの靴のバリでいるだけだもんな。

【フラヴィオ】
What’s that supposed to mean!?
どういう意味だよ!!

【ナレーション】
The group chats idly about their plans for the future as you continue exploring.
グループは 彼らの未来のプランについて 無駄にお喋りしながら、探索を続ける。



■■■■■
【樹海磁軸(?)を見つける】
■■■■■


【ナレーション】
After passing through the door, you see a familiar pillar of light.
扉を抜けると、君たちは 見慣れた光の柱を見つける。

【クロエ】
A Geomagnetic Pole?
地磁気軸?

【フラヴィオ】
Hmm, I don’t know. Aren’t those usually found in the Yggdrasil Labyrinth?
うーん、わからない。それらは普通は 世界樹の迷宮の中で 見つかるだろ?

【アリアンナ】
Well, this one is found in Ginnungagap. I dub it the Ginnungagap Pole!
えっと、こちらは ギンヌンガで見つかりました。ギンヌンガガポールと吹き替えましょう!

【フラヴィオ】
Uh, I wasn’t trying to speak a debate on what to call it…
あーその、こいつの呼び方について 話してたんじゃないんだけどな…

Anyway, the Black Guardian said we can’t go back until we find the Door of Boundaries, so it’s probably no use.
いずれにせよ、黒の護り手は 境界の扉を見つけるまでは おれたちは帰れないと言ってた。だから、たぶん使えないかも。

[シグルズ]
We’ll know once we touch it.
さわりゃあ、わかる!!

【アリアンナ】
Quite. It’s important to be bold and step bravely forward into the unknown.
まさしく。大胆さを持ち、未知の中へ勇敢へ歩み出すのは 大切なことですもんね。

【ナレーション】
You can try touching this pole to see if returns to your town, or you can leave it alone and proceed onward.
君は ポールに触ってみて 街に戻るかどうか試すこともできるし、そのままにして 先に進むこともできる。



■■■■■
【磁軸に触ってみる。やっぱりダメね…】
■■■■■

【アリアンナ】
The Black Guardian spoke true. We will not see High Lagaard again until we have found the Door of Boundaries.
黒の護り手の発言は本当ですね。境界の扉を見つけるまで、私たちは ハイラガードを見ることが できないようです。

【フラヴィオ】
So… if we do that, do you think this Geomagnetic Pole will start working?
で…、扉を見つければ、この地磁気軸は 機能し始めるかな?

【クロエ】
Possibly. There’s no guarantee.
可能性はある。保証はない。

[シグルズ]
If we can’t go back, we go forward.
あー、言うなれば、もう俺ちゃんたちは うなぎホイホイに掛かった、まさにうなぎ! 先に進むしかありません!

【アリアンナ】
Indeed. We may reach it sooner than we anticipated, so let us go forth.
そうですね。予期したよりは 早くたどり着けるかもしれません。前へ進みましょう。



■■■■■
【境界の扉(Door of Boundaries)のある部屋へ】
■■■■■


【ナレーション】
You step into the room and discover a door within, emitting a mysterious glow.
君たちが 部屋へ足を踏み入れると、神秘的な輝きを放出する 1枚の扉を発見する。

The glow is unearthly… divine, yet somehow also cold.
その輝きは この世のものではないようだ… 神聖であり、どこか冷たくもある。

【アリアンナ】
Is this… the Door of Boundaries?
これが… 境界の扉?

【黒の護り手】
Daughter of the Mark. And Sigurd, the Knight with the power of Fafnir. You’ve done well to reach here.
印の娘。そしてシグルズ、ファフニールの力を持つ騎士よ。よくここへ たどり着いてくれた。

This is your destination. The Door of Boundaries, which separates the world of the living and the world beyond.
これが お前たちの目的地。境界の扉、生きとし生けるものの世界と その先の世界のを 別つものだ。

Now, Sigurd. The new Fafnir Knight.
さあ、シグルズ。新しいファフニールの騎士よ。

Your passage through this door in the depths of Ginnungagap shall end the ritual.
ギンヌンガの奥地のこの扉を お前が通行することで、儀式は終わる。


■■■■■
[シグルズ]
What is the next part of the ritual?
…で? 次の儀式のパートは?

【黒の護り手】
Since you have mastered every trial… You will inherit the mantle of the Black Guardian from this point on.
お前は 全ての審判を修めた… 故に、このポイントを以て、黒の護り手のマントを お前は引き継ぐ。

That is my final duty… You will serve as Guardian of these lands in my stead for the next hundred years.
それが 私の最後の役目…。お前はこの地の護り手として、私に代わり 次の100年に仕える。

【ナレーション】
The Guardian’s shocking revelation leaves you at a loss for words…
その護り手の 衝撃的な啓示は、君たちに言葉を失わせる…。

But there is still more you must know, and so you decide to ask the Guardian another question.
しかし、まだもっと知らなければならないことがあるので、君たちは護り手に 他の質問をすることにする。

■■■■■
[シグルズ]
What is the world beyond?
その先の世界とは? 300字以上 400字以内で 俺ちゃんにわかるように答えなさい!

【黒の護り手】
The world beyond is a place apart from the world of the living. It is a dark place, where man should not be.
その先の世界とは 生きとし生けるものの世界から 分たれた場所だ。暗く、人間があるべきではないところだ。

Our ancestors created these lands to seal away the indestructible Calamity.
破壊不可能な厄災を 封じ遠ざけるため、我々の祖先は この地を創った。

■■■■■
[シグルズ]
What is this dreadful evil?
恐ろしい魔が よくわからん。

【黒の護り手】
It’s as I told you before. I speak of the evil slumbering deep within the earth.
お前たちに 以前話した通りだ。大地の奥深くで 眠っている魔について話す。

It is as immense monstrosity that cannot be defeated by the might of man.
人の力では 倒すことができない、計り知れない怪異として。

Sealing it, and safeguarding that seal, is the duty of the Fafnir Knight.
それを封じ、その封印を護ることが、ファフニールの騎士の役目だ。

【フラヴィオ】
You know… the way you talked about that earlier reminded me of something.
あのさ…。前にあんたが それについて話すのを聞いてたら、思い出すものが あったんだ。

I heard it at the Library. It was a strange phenomenon that happened in this one town…
これは オレが図書館で聞いたことだ。とある街で起こった、奇妙な現象についてだっま。

A Library team met with a catastrophic force that would have shattered the city and devoured its people.
1つの図書館のチームが 災害的な力と対峙し、それは その街を飲み込み、その人々を貪るものだったという。

Fortunately, they averted the disaster. There was supposedly a tree called Yggdrasil in that town, too…
幸いにして、彼らは惨事を免れた。その街には 世界樹と呼ばれる樹があったであろうとも 推測されている…。

【黒の護り手】
I know not whether this force you speak of and the Calamity are one and the same.
お前の話した この力と、厄災が単一の同じものなのかどうかは わからない。

All I can say is this… There is a power dormant in these lands that can destroy this world entire.
私が言うことができるのは… これらの地には 休眠状態にある「力」があり、それは世界の全てを滅ぼすことができる、ということだけだ。

If we do not zealously protect the seal, then at the very least, the Duchy of High Lagaard would be rubble within moments.
我々が 熱心に封印を護らなければ、非常に少なく見積もって、ハイラガード公国は 瞬く間に瓦礫と化してしまうだろう。



■■■■■
【封印の間:アリアンナが抗議を試みる】
■■■■■


【アリアンナ】
No…!
そんな…!

An evil sleeps in these lands… and the Black Guardian exists to keep it at bay. These things, I understand.
…これらの地に眠る魔…、そして黒の護り手は それを水際で食い止めるために 存在する。それは よーく、理解できたよ。

But what reason was there for Sir Sigurd to undergo such a transformation?
しかし、アタイらのシグルズが あんな変身を受難しちまったことには、どんな理由があったって言うんだい?

And must he go alone to complete ritual in the depths…? Can we not accompany him?
そして、彼は儀式を完遂するために、たった独りで 最奥に行かなきゃならないって言うのかい? アタイらは 同行できないのかい? え!?

【黒の護り手】
Daughter of the Mark… Daughter of Caledonia. There is a cruel truth I must impart to you.
印の娘… カレドニアの娘よ。お前に伝えなければいけない、残酷な真実がある。

Heed my words. I will tell you first of the past… the beginning of everything.
私の言葉をよく聞いてくれ。過去の最初の話を… すべての始まりの話をしよう。

■■■■■

【黒の護り手】
In ancient times, the first Lady of High Lagaard discovered the dreadful calamity, and thought to slay it.
古の時代、ハイラガードの最初の公女が 恐ろしい厄災を発見し、その討伐を試みた。

Alas… in the face of its immeasurable power, she was forced to abandon this idea and devise an alternative plan.
悲しいかな… その計り知れない力を前にして、彼女は そのアイデアを放棄し、代わりのプランを 考え出すことに専念した。

That plan was to seal the Calamity to protect the world. For this, she created a source of power surpassing that of man.
そのプランが、厄災を封印し、世界を守ることだった。このために、彼女は 人間のそれを超越する 力の根源を創った。

That is the power of Fagnir. It is my power as the Black Guardian, and is also what affected Sigurd.
それが ファフニールの力。黒の護り手としての 私の力。そして、シグルズに 影響を及ぼしたものでもある。

【フラヴィオ】
Power surpassing that of man…?
人間のそれを超越する力…?

【黒の護り手】
Indeed. The reason Sigurd can change form is because he has become something more than human.
いかにも。シグルズが カタチを変えることができる理由は、彼が 人間以上のモノになっているからだ。

A Fafnir’s duty is to maintain the seal, alone, in the depths of the Ginnungagap for the next hundred years.
ファフニールの役目は、その封印を管理すること。1人で…ギンヌンガの奥地にて、次の100年を。

Even the surpassing power of Fafnir cannot last longer than that, alas.
ファフニールの卓越した力でさえ、残念ながら、それ以上はもたないのだ。

Thus, the first Lady granted her own daughter the power to select a Fafnir, and founded a Duchy to pass it down.
したがって、最初の公女は 彼女自身の娘に ファフニールを選ぶ力を与え、そして その役目を伝承してゆくための 公国を建てた。

All to ensure the ritual is performed each century, to bestow the power of Fafnir onto someone worthy of protecting the seal…
すべては儀式が 毎世紀確実に行われるため、ファフニールの力を 封印を守るに相応しい者に 授けるため…



【アリアンナ】
But then…! Not only did I inflict this change of form on Sir Sigurd…
しかし、それじゃ…! 私は シグルズ様に 姿の変化を負わせただけではなく…

But I have forced upon him the duty of protecting the seal alone in these lands for the next century!?
次の世紀の間、これらの地で ひとりぼっちで封印を守る役目を 押しつけてしまったのですか…!?

【黒の護り手】
Sigurd… Daughter of the Mark… I understand your surprise.
シグルズ…。印の娘…。お前たちの驚愕は理解している。

Yet this role has been played since ancient times. Many have been selected by a Lady to protect the seal as a Guardian.
しかし、この役は 古の時代から演じられてきた。護り手として 封印を守るため、多くの者が 公女に選ばれたのだ。

You will be another in that line.
お前も その筋の1人となる。

【ナレーション】
The voice gives a small sigh before continuing.
続ける前に、声はひとつ小さなため息をつく。

【黒の護り手】
…You will need time to say your farewells to your traveling companions.
…旅の仲間に別れを言うための時間が お前には必要だろう。

Say them now, and when your resolve is firm, open the Door of Boundaries.
いま告げるんだ。そして、決心が固まったら、境界の扉を開いてくれ。

It opens onto a path to the world beyond… to the Hall of Sealing, where man cannot exist.
扉は、その先の世界…封印の間への 道へ面している… 人間の存在できぬ場所へと。

There, you will undergo the final inheritance of Fafnir’s power, and become the Black Guardian.
そこで、お前は ファフニールの力の 最後の継承を受け、そして黒の護り手となる。



■■■■■
【護り手の声が消える】
■■■■■

【ナレーション】
Even after the Guardian’s voice fades, no one dares speak a word.
護り手の声が消えても、誰も一言も話そうとはしなかった。

Some are merely troubled by this sudden revelation, while others weep in anguish.
他の者たちが 苦悶に涙を流す間、幾人かは この突然の告示に戸惑うばかりとなる。

None of them, however, seem to have an idea of what to say.
しかし、彼らの誰一人として、何と言えばいいのか 答えを持っていないようだ。

Yet it is you whom the world’s fate has been entrusted to…
それでも、世界の運命が託されたのは 君なのだ…。

If your resolve is clear, then stand before the door.
決心が晴れたならば、扉の前に立ちたまえ。



■■■■■
【封印の間:帰ろうとしてみる】
■■■■■

【ナレーション】
You consider returning the town, but you haven’t yet told the Guardian of your decision.
君は 街に帰ってしまおうかと考えるが、まだ護り手に 君の決定のことを話していない。

You must carefully consider all that has happened, and harden your resolve before approaching the Door of Boundaries.
君は 起こったことすべてを 慎重に考え、決心を固めてから、境界の扉の前に 立たなければならない。



■■■■■
【封印の間:境界の扉の前に立つ】
■■■■■

【ナレーション】
You stand before the shining door in the room and recall the Guardian’s words.
君は 部屋の中の 輝く扉の前に立ち、護り手の言葉を思い出す。

By shedding your humanity to become the Black Guardian, you can maintain the seal and protect the world from the Calamity.
人性を脱ぎ捨て、黒の護り手となることで、君は 封印を維持し、世界を厄災から守ることができる。

Whereas if you reject the mantle of the Black Guardian, the sealed Calamity will bring great catastrophe to these lands.
一方、もし黒の護り手のマントを拒めば、封印された厄災は 大いなる崩壊を これらの地へもたらすだろう。

[選択肢]
Become the Guardian
(俺ちゃんがっ! 世界をっ! 守るっ!)

【ナレーション】
If you do not become the Guardian, this world will be in jeopardy.
もし君が 護り手にならなければ、世界は 危機に落ちてしまうだろう。

Unable to abandon the companions you’ve come to know, you reach the only answer that you can.
知ることとなった盟友たちを 放棄することはできず、君は 導くことができる 唯一の答えにたどり着く。

You have chosen your own fate…
君は 君自身の運命を選んだ…。

You turn around and speak of your resolve to your guildmates.
君は振り返り、君の決意のことを ギルドメイトに話す。


【フラヴィオ】
No… You’re joking, right? Why would you…
そんな… 冗談、だろ? どうしてお前が…?

Why do you have to sacrifice yourself for this!?
どうしてお前が 犠牲にならないといけないんだよ!!

【アリアンナ】
He is right. It’s my country’s ritual… I-It was I who chose you…!
彼の言う通りです。これは私の国の儀式… あ、あなたを選んでしまったのは 私なのですよ…!

It flies in the face of reason for you to sacrifice yourself, Sir Sigurd!
あなたが犠牲になるのは 理由に反しています、シグルズ様!

【ナレーション】
The two plead tearfully to try and dissuade you, but your resolve is firm.
2人は涙ながらに懇願して 君を思いとどまらせようとするが、君の決意は固い。

You speak up to try and convince the pair that it must be done.
君は口を開き、これは行われなければならない事なのだと、2人を説得しようと試みる。

[シグルズ]
My mind is already made up.
俺ちゃんの心は もうととのっているんだ。

【フラヴィオ】
Sigurd…
シグルズ…

【アリアンナ】
But… But still, I…!
しかし… しかしまだ、私は…!

【ナレーション】
Seeing that the two persist with their protest despite your reassurances, the young girl quietly speaks.
君の安心させようという言葉にも関わらず、抗議を続ける2人を見て、幼い少女が 静かに話す。

【クロエ】
I don’t like either. But if Sigurd has decided…
私もイヤだ。だけど、もし、シグルズがそう決めたのなら…

【アリアンナ】
Dame Chloe…?
クロエ様…?

【クロエ】
Sigurd knows what he’s doing. It’s his fate to choose.
シグルズは 自分のしていることを知ってる。それが 彼の選んだ運命。

【ナレーション】
Chloe then bites her lip and fall silent.
それから クロエは唇を噛み、黙り込む。

【フラヴィオ】
Maybe so, but…!
そうかもしれないけれど、だけど…!

【ベルトラン】
……
Then let’s go to the door.
…。それじゃあ、扉に行こう。

【フラヴィオ】
Hey!
おい!

【ベルトラン】
Sigurd’s made up his mind. This isn’t something outsiders get to decide.
シグルズは 覚悟を決めたんだ。これは 部外者が 決定に立ち入れることじゃない。

【アリアンナ】
Outsiders…
部外者…

【ナレーション】
Arianna, who had been mulling something over, suddenly rushes to the door!
アリアンナ、何かを塾考した彼女が、突然扉へ駆け出す!

Her countenance is uncharacteristically solemn, with a sternness to it that makes you hesitate to approach.
彼女の表情は 同じ人物とは思えないほど厳格で、君たちに近づくことを躊躇わせるような 厳しさがある。



■■■■■
【アリアンナがファーさんの代わりに扉を越えようとする!】
■■■■■

【アリアンナ】
On the subject of outsiders… Everyone here is an outsider besides myself!
部外者ということなら… 私を除き、ここの全員部外者です!

【フラヴィオ】
Arianna!?
アリアンナ!?

【アリアンナ】
Sir Sigurd, Sir Flavio, Sir Bertrand, Dame Chloe…
シグルズ様、フラヴィオ様、ベルトラン様、クロエ様…

All of you were merely accompanying me on my ritual. It is I, the Daughter of the Mark, who ought to carry it out!
皆さんは ただ私の儀式に同行してくれただけです。それを果たすべきは、印の娘、私です!

As the Daughtet of the Mark, and a scion of Caledonia, I offer my life…!
印の娘、そしてカレドニアの子孫として… 
私はこの命を捧げる…!

【ベルトラン】
Wha…!?
なっ…!?

【クロエ】
Arianna, no!
アリアンナ、だめ!

(アリアンナは扉に弾かれてしまう)

【アリアンナ】
Aah!
ああっ!

【黒の護り手】
…Lady of the Mark, stop this. The world beyond is dangerous for humans.
…印の公女よ、やめるんだ。その先の世界は 人間には危険なのだ…。

Simply touching the door is enough to wound. Walking through it will drain your life away.
ただ扉に触れるだけでも 傷を負うには充分。通れば、命を吸い取るだろう。

Only one whom the ritual has changed into something inhuman can open the door to the world beyond.
儀式がヒトならざるモノに変えた その者だけが、その先の世界への扉を開くことができる。



【アリアンナ】
I-I won’t accept that…! I-I…
そ、そんなこと受け入れられません…! わ、私は…

I did not choose Sir Sigurd for this fate…!
私は こんな運命のために シグルズ様を選んだんじゃない…!

【クロエ】
Arianna…
アリアンナ…。

【ベルトラン】
…Everyone here understands that.
…そんなことは ここにいるみんな わかってるさ。

【ナレーション】
Bertrand helps the sobbing woman back to her feet, and then puts her arms on yours.
ベルトランは 涙を流す女性が立ち上がるのを介助すると、彼女の腕を 君の腕に置いてやる。

【アリアンナ】
Sir Sigurd…
シグルズ様…

[シグルズ]
Thank you.
ありがとうな。

【アリアンナ】
How… How can you be so kind…!?
どうして… どうしてあなたは そんなに優しいのですか…!?

【ナレーション】
The woman begins to sob as she clings to you…
彼女は 君にしがみつくと、泣きじゃくり始めてしまった…

【フラヴィオ】
Sigurd… I don’t want this to happen…!
シグルズ… こんなこと、おれは起こってほしくなかった…!

【クロエ】
……

【ナレーション】
Flavio and Chloe also gaze intently at you, as if rejecting your farewell.
フラヴィオとクロエは 君のことを ひたすら見つめ続ける。まるで 君の別れを拒むかのように。

Of them all, only Bertrand stands beside you, with that same easygoing smile.
彼らの中で、ベルトランだけが 君の隣に立ち、いつもの あの呑気な笑みを浮かべている。

【ベルトラン】
You guys… You’re so hopeless.
お前たち… お前たち 本当にしょうがねぇな。

Didn’t you hear what this old man said? It’s not something outsider get a say in.
このおっさんが言ったこと 聞いてなかったのか? これは部外者が立ち入って どうこう言えることじゃない。

【フラヴィオ】
Wh… We aren’t …!
なっ… おれたちは部外者じゃ…!

【ベルトラン】
Nope, we’re outsiders. All but me, that is.
いいや、部外者だ。俺を除いて、な。



■■■■■
【ベルトランが扉に入って行こうとする!】
■■■■■


【ナレーション】
Bertrand flashes a meaningful smile before pushing you away and reaching for the door.
ベルトランは 意味ありげな笑みを浮かべると 君を反対側へ突き飛ばし、扉へ手を伸ばす。

【クロエ】
Trand!
トランド!

【ナレーション】
You all watch, expecting Bertrand to be injured, just as Arianna was…
アリアンナのように、ベルトランも傷を負うものと予期して、君たち みんなは見る…。

But the blue light does not reject the protector’s touch, and continues to illuminate the room.
しかし、青い光は 守護者のタッチを拒絶せず、そして部屋を照らし続ける。

【ベルトラン】
Whoa… Don’t let Chloe any closer, Flavio. I don’t want her to get hurt.
おっと… フラヴィオ、クロエを1ミリも近づけるなよ。彼女を 傷つけたくない。

[シグルズ]
Didn’t the ritual choose me?
儀式は 俺ちゃんを選んだんじゃなかったのか?

【ベルトラン】
That it did. But the thing is… I, Bertrand de Gervaise, was chosen once too.
ああ、そうだ。しかし、要するに… ベルトラン・ドゥ・ジェルヴェーズも 一度選ばれたのさ。

In the last ritual, you see.
前回の儀式で、な。

【フラヴィオ】
Old man… Your hand… It’s just like Sigurd’s…
おっさん… お前の手… シグルズのと同じ…

【ベルトラン】
Well, there you have it.
ああ、お前の持つものだ。

This old man’s a Knoght from the last century, who’s outlived his usefulness without ever carrying out the ritual.
このおっさんは、儀式を果たすことなく 長生きして 役に立たなくなった、前世紀の騎士なのさ。

It was me who caused the anomaly last time. So… doesn’t it make sense that I take responsibility now?
前回の儀式で 異常を引き起こしたのは この俺だ。だから… いまその責任を取るのは 筋が通るだろう?

I know you’d made up your mind, Sigurd, but let me take this one.
お前が 覚悟を決めたのはわかってる、シグルズ。だが、こいつは 俺に行かせてくれ。

[シグルズ]
This isn’t funny at all!
全然面白くないぞ! 2点!

【ベルトラン】
C’mon, at least let me act cool for once… and not as a joke.
ほら、一度くらい クールに振る舞わせてくれよ… そして、これは冗談じゃない。

To be honest, I was never cut out for this. I thought it’d be way easier to ditch responsibility and run from it all.
正直に言うと、俺は この役目に向いていなかったんだ。責任を影に捨てて、全てから逃げちまうほうが 楽だとも考えた。

But once I spent some time with you guys… I realized that wasn’t right.
だが、お前たちと いくらか時を過ごしてから… それは間違いだったと 気づいたのさ。

I want to face up to my mistakes. That’s why I’m choosing this.
俺は 俺の過ちと向き合いたいんだ。それが こうすることを選んだ理由だよ。

【ナレーション】
Bertrand takes a quiet but definite step towards the Door of Boundaries…
ベルトランは 静かな、しかし確かな歩みを 境界の扉へ向かって 刻む…

【クロエ】
Trand! I-I don’t want this! I want to be with you!
トランド! わ、私は こんなのイヤだ! あなたと一緒にいたい!

【ベルトラン】
Chloe…
クロエ…

Try to understand… okay?
分かってくれる…、な?

【クロエ】
Trand…
……
トランド…。…。

【ベルトラン】
You three get it, right?
お前たち3人もわかったな?

[シグルズ]
This is my duty.
これは俺ちゃんの役目だ。

【ベルトラン】
…That’s where you’re wrong. The old man has to set things right himself.
…そこはお前の間違いだ。このおっさんは、自分自身で 事を正さなければならない。

【ナレーション】
The protector gives you a troubled smile.
守護者は 君に困ったような笑みを浮かべる。

You are at a loss for what to say to Bertrand, and simply stare at him…
君たちは ベルトランに何を言うべきか 言葉を失い、ただただ彼を見つめる…。

[シグルズ]
……

【ナレーション】
Seeing the look on the protector’s face, it is clear to you that he has already made up his mind.
守護者の顔の様を見ていると、彼が すでにその覚悟を決めていることは 明らかだ。

But is this truly how it must be?
しかし、これは 本当に必要なことなのだろうか?

This ritual that has gone on for hundreds of years… the power that surpasses humankind…
100年に渡って 続いている儀式… 人類を超越する力…

It all feels terribly wrong to you…
あらゆることが、恐ろしく間違っているように感じる…。

(ファーさんが迷い始める)

[シグルズ]
Isn’t there another way?
他に方法はないのか?

【ベルトラン】
…What?
…なんだと?

【アリアンナ】
I… think he may be right.
私… たぶん彼の言う通りだと思います。

Sir Bertrand… You put me in mind of Sir Hrothgar and the duo from Esbat we have met.
ベルトラン様…。あなたの姿が、私たちの出会った、フロースガル様と エスバットの2人を 思い起こさせます。

They, too, were trapped by their past, unable to move on…
彼らも、その過去に囚われて、先へ進み出すことができなかった…。

【ベルトラン】
Trapped by their past…
過去に囚われて…か…

【ナレーション】
Bertrand’s face grows pained to hear the woman’s words, but he shakes his head and responds to her.
女性の言葉を聞き、ベルトランの顔が悼たまれなくなっていくが、彼は 頭を振って、彼女に答える。

【ベルトラン】
That’s easy for you to say… but what am I supposed to do?
言うのは簡単だ…。しかし、俺にどうしろと言うんだ?

The job is to live alone down here to protect these lands… hell, the entire world… for a hundred years.
この仕事は…、これらの地を…いや、世界全体を守るために…、この下で 1人で生き続けること。100年間な。

Even with that much at stake, a hundred years is way too long.
それだけたくさんのものが賭かっていてもな… 100年は長すぎるんだよ。

【ナレーション】
Bertrand mutters while glancing towards you, and you can see a deep sadness in his eyes.
君を見遣りながら、ベルトランは呟く。彼の目に、君は深い哀しみを見ることができる。

【ベルトラン】
This isn’t just making up for my past. It’s a duty I have to carry out.
これは俺の過去を 正すためだけじゃない。俺が 果たさなきゃならない 役目なんだ。

Besides, if I don’t do it… it’ll end up being you who has to clean up the mess.
それに、俺がやらければ… この混沌を収めなければならない、その役目は お前になっちまう。

【アリアンナ】
Sir Bertrand…
ベルトラン様…

【クロエ】
……

【フラヴィオ】
Old man…
おっさん…

[シグルズ]
I’m telling you, it’s my duty.
これは俺ちゃんの役目だ。ぞい!

【ナレーション】
You once said to Hrothgar…
かつて君たちは フロースガルに言った…。

Don’t dwell over past sins. Keep your mind on the needs of those still alive.
過去の過ちの 住人となるな。まだ生きているものたちの声に 心を向けろと。

You once said to the Esbat guild…
かつて君たちは エスバットギルドに言った…。

Dying is no way to atone for your past.
死は 過去を償う手段にはならないと。

Now, the protector before you seeks to sacrifice himself to his past, leaving a young girl close to him behind.
いま、君たちの前の守護者は、自分を 己の過去への 生贄に捧げようとしている。親しい、幼い少女を 後ろに残して。

In your view, this would be a serious mistake.
君には、深刻な間違いをしているように見える…。

【アリアンナ】
Sir… Sigurd?
シグルズ…様?

【ベルトラン】
Whoa, hey…!
なっ、おい…!



■■■■■
【隙をついてファーさんが扉に飛び込む】
■■■■■


【ナレーション】
As the others stare at you dumbfounded, you quickly stride to the Door of Boundaries and reach towards it.
他の者たちが 口をあんぐり開けて 君を目にするなか、君は素早く 境界の扉に歩み寄り、それに手を伸ばす。

【フラヴィオ】
Hey, wait! Sigurd!
ちょ、待てよ! シグルズ!

【クロエ】
No! I don’t want Trand to go… but I don’t want Sigurd gone either!
だめ! トランドには行かないでほしいけど… シグルズがいなくなるのもイヤだ!

【ナレーション】
You pause, hearing the loving voices that call out to you…
愛する声が 呼びかけるのを聞いて、君は立ち止まる…

And then you pass through the Door of Boundaries as the Fafnir Knight, leaving your humanity behind.
そして、人間としての命を置き去りにし、ファフニールの騎士として、君は境界の扉をくぐった…。

(画面が暗転する)

【ベルトラン】
Wha—!? That moron!
なっ…!? この馬鹿!

Why!? Why you too…!? Why is everyone around me too stupid to listen to me!?
何故だ!? 何故お前まで…!? 何故、俺の周りの奴らは みんな馬鹿で 俺の話を聞かないんだ!?

【フラヴィオ】
No way…
駄目だよ…

No… Sigurd…!
駄目だ… シグルズ…!

Talk to me! Where are you hiding!? Come back out!
返事をしてくれよ! どこに隠れてるんだよ!? 戻ってきてくれ!

【クロエ】
……

【アリアンナ】
Sir Sigurd… Sir Sigurd…!
シグルズ様… シグルズ様…!

【ナレーション】
The voices calling for you in the distance echo forever and ever…
扉越しのその距離から 君を呼ぶ声は、永遠に、いつまでも続いた…。

■■■■■

【黒の護り手】
You did well to come here… You will become the next Guardian, protector of that world.
よく来てくれた…。お前は 次の護り手、世界の守護者となるだろう。