ポケモンバイオレット英和訳マラソン33

◆本稿では、答え合わせ(日本語版の参照)を 禁止としています。
勘違いなどで 内容がずれることが あるかもしれませんが、ネタバレと合わせて ご容赦いただけると 幸いです。



■■■■■
【Iono(ナンジャモ)のところへ行く】
■■■■■

【イオノ】
Primera! Your eyeballs are MINE—caught in my Electroweb! Whosawhatsit? Iono!
プリメーラ! あなたの目玉は あたしのもの…エレキネットに捕まっちゃって! 誰だこいつは! イオノだ!

‘Ello, ‘ello, hola! Ciao and bonjour! Wait… You aren’t Geeta!
ハロー、ハロー、ホラ! チャオ・アンド・ボンジュール! あれ待って… おぬし ゲータやないやん!

【主人公】
She sent me instead.
何がなんでも それを言い切る 強い執念を感じたわw

【イオノ】
Say whaaat?! You just become a Champion and you’re already out helpin’ La Primera?
なんだってー!? あなたはチャンピオンになりたてで、もう ラ・プリメーラの お手伝いをしてるの?

Weren’t you JUST doing your Gym Test, like, yesterday? You’re really kicking butt out there!
あなたが ジムチャレンジに来たの、つい昨日くらいじゃん…。マジで 超やっちゃってるじゃん!

Wait, so, basically…what you’re tellin’ me is that right now is the perfect time for us to collab? I can see it now! I’ll be more popular than ever!
Nyahahaaa!
待って、つまり、要するに…。あなたのお話は、あたしたちのコラボの パーフェクトタイムだってこと? いまわかった! あたし、さらに人気者になっちゃう! にゃははー!

OK! I’m pickin’ up what you’re puttin’ down, friendo!
オーケー! あなたの置いたもの、受け取っちゃうよ、おともだち!

Since you’re here to do the inspection for the Geeta, I’mma give you a show you’ll never forget!
あなたは ゲータの代わりに 視察に来てくれたから、忘れられないショーをしてあげなくちゃね!

And I ‘unno ’bout you, but I think it’s about time we got down to it! Whaddya say?
それじゃ、あなたは どうかわからないけど、そろそろ始めちゃおうか! どうする?

【主人公】
Yes
ぶれないな、クラシックイオノ。

【イオノ】
Yesss! Here we go! Off to battle land!
よっしゃー! やるぞ! バトルランドに行こう!

■■■■■
【イオノ】
‘Ello, ‘ello, hola! Ciao and bonjour! Welcome to the Iono Zone!
ハロー、ハロー、ホラ! チャオ・アンド・ボンジュール! イオノゾーンにようこそ〜!

Today’s guest is our brand spankin’ newest Champion, Lafeuille!
今日のゲストは 我らが ピカピカ 超新しいチャンピオン、ラフィーユだよ〜!

You’ve gone viral among the Gym Leaders, friendo! You’re all were talkin’ about recently!
ジムリーダーの中じゃ あなたのことが バズりまくってるんだよ、おともだち! 最近は あなたのことばかり 話してるんだ!

I remember your Gym Test well! It was—bzzzt!—shocking!
あなたのジムテストのときのことも 良く覚えてるよ! ビビビビーッ! バチバチしてたよね!

This stream’s gonna trend like crazy! I can’t wait to see those viewer numbers go up, up, up!
この配信も めちゃくちゃトレンドになりそう! 視聴者数が 伸びて、伸びて、伸びまくるのを 見るのが待ちきれないよ!

All riiiiiight. Here we go. Got that camera set up just how I like it.
オーラァァァイ! 行くよ! あたしが大好きな カメラワークにセットして…。

I ‘unno ‘bout you all, but I’m ready to get this battle started!
みんなは わからないけど、あたしは このバトルを始める準備OKだよ!

We’ll call this stream “Gym Leader Iono Battles Like You’ve NEVER Seen Before!”
題名は ずばり「ジムリーダーイオノの 誰も見たことがない戦い」!!

(戦闘中①:開幕)
Time to put on my serious face! Eyes wide open like a Magnemite so you don’t miss a thing!
あたしの 本気の顔が見られるよ! 見逃さないように、コイルみたいに 目を見開いてね!

(戦闘中②:最後の1匹)
Hey! Lafeuille! Quit hoggin’ the limelight and let me shine a bit, yo!
てやんでい! ラフィーユ! スポットライトを独り占めするのをやめなさい! あたしのことも ちょっと輝かせなさいYO!

(戦闘中③:テラスタライズ)
Come fooorth, shiny li’l lightbulb! Be the invention that leads me to victory! Bzzzzzzt!
来たれぇぇぇ! 光るちっちゃい豆電球! あたしを勝利に導く 発明品になれー! ビビビビーッ!

(戦闘中④:勝利)
Our brand spankin’ newest Champion’s hot stuff!
あたしたちの ピカピカ超新しいチャンピオン! アツイね!

■■■■■
【イオノ】
Awww, man. I’m not super happy about losing, y’know, but…
あう〜…メーン…。そりゃ、負けちゃうのは スーパーハッピーじゃないけど…

look at those viewer numbers! The Iono Zone’s on a roll today! I’m on cloud nine! No—cloud ten!
この視聴者数を見てよ! イオノゾーンが 今日はノリに乗ってるよ! あたしの気分はクラウドナイン! いや、クラウドテン!
(※Cloud nine:積乱雲のことで、低空から上空高くに伸びていく様子から、最高の気分などを表すときに使われます)

Havin’ someone as popular as you on my stream was a great idea! I’m trendin’ like the internet’s mad at me!
あなたくらい有名な人を あたしの配信に呼んじゃうのって 素晴らしいアイデアだね! ネット中が あたしに嫉妬するくらい 流行りになっちゃうよ!

We should collab like this regularly! Don’t go appearin’ on any other channels, though!
こんなふうに 定期的にコラボしようよ! だけど、他のチャンネルには 行かないでよ!

All right! I ’unno ‘bout you, but I’m DONE! Tell La Primera what a sensation I was, OK?
オーライ! あなたはわからないけど、あたしの用は済んだよ! ラ・プリメーラに どう感じたか、伝えておいてね?

Your eyeballs are MINE—caught in my Electroweb! Whosawhatsit? Iono…signing off!
あなたの目玉は あたしのもの…エレキネットに捕まっちゃって! 誰だこいつは! イオノ…ログアウトでーす!


■■■■■
【Kofu(ハイダイ)のところへ行く】
■■■■■


【コフ】
Heya! Step right up! Welcome to the Cascarrafa Gym!
よお! あがってくれ! カスカラファジムに ようこそだぜ!

Vaultin’ Veluza! Look who it is! I was expectin’ someone else!
ミガルーサ飛んでくさ! 誰かと思えば! おっさんは 他の奴を想像してたんだ!

【主人公】
The Top Champion?
ソニ◯クのこと?

【コフ】
Aha! I see! Ms. Geeta put you up to this, did she?
おほっ! なるほどな! ゲータさんが お前さんを この役目に割り当てたんだな?

It feels like just yesterday that you were out collection’ yer badges, and now look at ya—already Champion Rank!
つい昨日まで バッジを集めていたと思ったら、すごいじゃないか! すでにチャンピオンランクになっているとはよ!

You’re like one o’ those fish Pokémon that completely changed shape and name as it evolves! All full o’ life. What a great catch!
まるで 参加すると、名前も姿も 完璧に変わっちまう お魚ポケモンたちみたいだな! 元気が輝いてるぜ。なんというグレートキャッチだ!

And now this! Our promising up-and-comer, here to test my abilities herself!
そしていまこうして! 俺たちの約束された期待の星は、おっさんの実力をテストしに 現れやがったぞ!

Don’t worry—this ol’ man’s used to facin’ harsh reviewers. Part o’ the restaurant business.
心配するな。おっさんは 辛口の評価には慣れてるからよ。レストランの仕事の一環でさ。

All righty, then. You ready to battle this ol’ man and see if he’s still fit to be called Gym Leader?
オーライ、それじゃあ。このおっさんとバトルして、彼が まだジムリーダーと呼ばれるに 相応しいか 確かめてやってくれるか?

【主人公】
Yes
わーん中の人泣いちゃう。

【コフ】
That’s what I like to hear! Right this way!
俺の聞きたかった答えだ! こっちだぜ!

■■■■■
【コフ】
Ever since ya fought for that choice seaweed for me, all my dishes usin’ it have been big hits!
お前さんが 俺のために あの海藻を競ってくれてから、そいつを使った料理は 大人気なんだぜ!

Thanks for that! Guess it’s no surprise you did so well—what with bein’ worthy of Champion Rank!
その節は ありがとよ! あんなに上手くやってくれたのも、不思議はねぇ…。チャンピオンランクたる者に 相応しい活躍だった!

Guess gracious, but do I ever meet all kinds of people while doin’ this job.
ありがたいことなんだが、この仕事をしてると あらゆる種類の人間に 出会うんだ。

I’ve seen people like herself who run full speed ahead like a ragin’ river, and plenty o’ people who settle down like a calm lake.
君自身のように 激流の川のように フルスピードで進んでいく者も、穏やかな湖のように 落ち着いた人々も たくさん見てきた。

We older folk tend to prefer the latter, o’ course, but this ol’ man himself finds that a bit dull.
俺たち 歳を重ねた人々は もちろん後者を好みがちなんだが、このおっさんはさ、それは ちょっとつまらないと感じるんだ。

Rivers flow into the ocean. That water then climbs up into the clouds an’ becomes rain.
川は 海に向かって流れ込む。その水は やがて雲に登り、そして 雨となる。

I am Kofu the Torrent! Ever changin’—just like water! Now come see what I’m made of!
俺は 激流のコフ! 水のように常に変わり続ける! かかってこい! おっさんが 何でできているか見てくれ!

(戦闘中①:開幕)
Good ingredients don’t need no cover-up spices! Get ready for fresh, raw ol’ man Kofu!
良い素材には 覆い尽くすような調味料なんざ 必要ねぇ! 新鮮な、生のおっさんを 心してかかってくれよ!

(戦闘中②:最後の1匹)
Gahaha! Batten down the hatches and prepare for a storm! This’s what makes battling excitin’! 
ガハハ! ハッチを締めて 嵐に備えろ! これだから バトルはワクワクするんだよな!

(戦闘中③:テラスタライズ)
A Crabominable Terastallizing! Think outside the crab trap, I say!
ケケンカニのテラスタライズだぜ! カニ捕りカゴに捕らわれず、柔軟に考えるんだ!

(戦闘中④:勝利)
What a refreshin’ loss! My mind’s as clear as still water!
なんて清々しい敗北だ! おっさんの心は 静かで済んだ水のような気分だぜ!

■■■■■
【コフ】
You really put the pressure on! Guess I should’ve expected no less from someone with La Primera’s seal of approval! What a catch!
マジで すげぇ迫力だったぜ! まあ、ラ・プリメーラのお墨付きのあるくらいだ、何の不思議もないよな! 大物だ!

The wildest currents—for better or worse—pull in everythin’ around ‘em and have really wild and drastic effects on their surroundin’s!
荒々しい水流は…良くも悪くも、周囲のすべてを引き込んで、野生的で 激烈な効果をもたらすんだ!

That makes those friends o’ yours who stay be your side all the more important.
つまり、お前さんの隣に立ってくれる友達たちが、すごく大切だってことさ。

Phew! Your youthful vigor’s got my motivation flowin’ up like a rising tide!
ふう! お前さんの若々しい元気が 俺のモチベーションを 満ち潮のように 上げてくれたぞ!

Next time you see Ms. Geeta, tell ‘er that ol’ man Kofu’s flowin’ and crashin’ more than ever!
次にゲータさんに会うときに、コフのおっさんは 今まで以上に すべてを流して ぶち壊してやるって 伝えてくれ!

Don’t forget to tell ‘er, young friend! And you come back to see me again, now, ya hear?
忘れずに 伝えておいてくれよ、若き友よ! で、またおっさんに会いにきてくれよな!


■■■■■
【Larry(アオキ)に会いに行く】
■■■■■


【ラリー】
It’s time for a meeting with the boss, but…seems I’ve got a visitor with no appointment instead…
ボスとのミーティングの時間だ、だけど…どうやら 代わりに アポイントのないお客さんが来たみたいだ…。

This is absolutely something she’d do. No, no, I understand everything, I assure you…
あの人なら いかにもやりそうなことだ。いやいや、僕は全部理解してるよ、保証する…

【主人公】
I look forward to our battle, then.
それじゃあ とっととおっ始めようぜ!

【ラリー】
Oh, of course, it’s no problem.
おっと、もちろんだ、問題ないよ。

La Primera IS my boss, so I have to do as she says…but now she’s ordering students around?
ラ・プリメーラは 僕のボスだから、彼女の言うことは やらなきゃならない…。だけど、どうして 学生に指示を出したんだろう。

(主人公が説明をする)

【ラリー】
I see… So you’re helping the boss free up some time to enter a tournament at the academy?
なるほど…。つまり君は、アカデミーでの大会に出場するための時間を ボスに作るために、手伝いをしていると。

Well, whatever floats your boat, I suppose. I’d never let myself get roped in like that…
まあ、好きなようにすれば良いと思うよ。僕は そんなふうに 自分を窮地に追いやりはしないけど…。

… … …
… … …
Well, let’s knock this task off our list, then. No use wasting time. Shall we?
……。よし、それじゃあ、僕たちのリストから このタスクを片付けようか。無駄な時間は 役に立たない。どうだい?

【主人公】
Yes
わかった。

【ラリー】
Let’s head to the Treasure Eatery, then.
それじゃあ、宝物食堂に向かおうか。

■■■■■
【ラリー】
You already faced me during the Elite Test, so…
君は エリートテストで 僕と戦ってるから…

I doubt this will leave much of an impression on you. In any case, let’s get started, shall we?
この戦いは あまり印象に残らないかもしれないね。いずれにせよ、取り掛かるとしようか。

I’ll be facing you in my role as a Gym Leader, so I’m going to use my regular team.
今回は ジムリーダーとしての役目で 君と戦うから、いつものチームの子たちを使おう。

They all belong to the Normal Type.
彼らは みんなノーマルタイプに属する子たちだ。

“Normal” as in plain…average…unremarkable…run-of-the-mill…
ノーマル、つまり普通で…平均的で…目立つところもなく…ありふれていて…

I’m pretty fond of them, you know? They suit me perfectly—I’m about as ordinary as you can get.
僕は 彼らは 至るところで見つける。わかるだろ? 彼らは 僕に すごく合うんだ…。見ての通り、僕は一般的な人間だからね。

People, Pokémon… There’s no need to over complicate things.
人も、ポケモンも…。あまりに複雑なことは 必要ないんだ。

Nowadays people only seem to want a shock factor. Something weird, something bizarre.
こんにちの人々は 刺激的なことばかりを求める。何か変わったものや、何か奇妙なもの…

At the end of the day, though, nothing beats the relief of coming home, even after a fun vacation.
だけど 1日の終わりには、帰宅したときの安心に勝るものはない。たとえ楽しい休暇のあとでもね。

When all’s said and done, simplicity is strongest.
すべてが済んで語られ尽くしたとき、シンプリシティが 最強なんだ。


(戦闘中①:開幕)
The boss takes some getting used to, you know. You’ve got your work cut out for you…
ボスには慣れるまでが大変なんだ。君も仕事が増えたね…

(戦闘中②:最後の1匹)
You’re just plain strong, aren’t you? But I always output my best results when it’s crunch time.
君は ただシンプルに強いね。だけど、僕だって 正念場には いつも最高の結果を出すんだぜ。

(戦闘中③:テラスタライズ)
Time to show what we can really do. Same good work as always, please.
僕たちが 本当に何をできるのか見せてやろう。いつものように 良い仕事を頼むよ。

(戦闘中④:勝利)
A third serving of defeat, huh…
3杯目の敗北、か…

■■■■■
【ラリー】
You’re a bit too much for an average joe like me to handle…
僕みたいな凡人には 君の相手は ちょっと手に余る…。

But I think I understand now.
だけど、いまわかった気がする。

Why I was told to use Flying types when I battle as a member of the Elite Four, I mean.
エリート4として戦うとき、僕が ひこうタイプを使うように言われた理由だよ。

There’s scenery you’ll never even notice if you stick to flat, well-trodden paths.
平らで、よく踏み慣らされた道に 固着していては、気づくことすらできない 景色がある。

It’ll do me good to admire talent that soars as high as yours from time to time.
君のそれのように、高く羽ばたく才能に ときどき憧れてみるのも 僕にとって良いみたいだ。

Well, if the boss says I should do so, I’ll do so. She won’t catch me doing it for fun, though.
まあ、ボスが言うなら 僕はそうするべきだから、僕はそうするんだ。でも、楽しみでやってるのは バレないだろう。

In any case, I’ve been strictly told to cut down on my overtime hours, so…I’ll call it a day.
いずれにせよ、僕は 残業を減らすように 厳しく言われているからね…今日はこれで終わりにしよう。


■■■■■
【Ryme(ライム)に会いに行く】
■■■■■

【ライム】
Well, if it isn’t my little challenger, Lafeuille!
おっ、こいつは あたしの可愛いチャレンジャーじゃないか、ラフィーユ!

What brings you back here, baby? Finally ready for that rap battle?
どんな風の吹き回しで来たんだい、ベイビー? ついに ラップバトルの準備ができたのかい?

【主人公】
Yeah! A rap battle sounds good!
おうよ! ラップバトルいいじゃんか!

【ライム】
Hah! So you’re a Champion Rank comedian too!
ははっ! それじゃ あんたは 同時にチャンピオンランクのコメディアンだね!

So instead of her, I get you…
そうか、あいつが来る代わりに、あんたが…

She sent a rookie Champion instead of comin’ out here herself?
あいつ、てめえで ここに来る代わりに ルーキーチャンピオンを よこしやがったのか!?

Doesn’t she know who I am?!
あいつ あたしが 誰だか知ってんのか 馬鹿野郎畜生め!

Sorry, I got heated there. Don’t worry, though—you aren’t the one who struck that nerve.
すまないね、熱くなっちまった。だけど、心配しないでおくれ。癪に触ったのは あんたじゃないよ。

Oh well. I was just thinkin’ I’d like to see you again anyway. Guess this is just how fate has it!
まあいいさ。いずれにせよ、あんたとは とにかくまた会いたかったからさ。これが運命の思し召しってことにするか!

If we’re doin’ this, let’s do it. Ready to show me how strong all those adventures made you?
せっかくだから、やるとしようぜ。あんたの大冒険が、どれだけあんたを強くしたのか、見せてくれる準備はいいかい?

【主人公】
Yes
チャンピオンの強さにちびる準備はできてるか!

【ライム】
Now THAT’s the spirit! C’mon, let’s put on a killer show!
その意気だぜ! カモン、キラーショーをやってやろうじゃないか!

■■■■■
【ライム】
It feels like just yesterday that you were here for your Gym Test.
あんたが ジムテストに来たのが つい昨日のことみたいだね。

Now you’re all Championed up and out doin’ errands for La Primera herself!
いま、あんたは チャンピオンにまで登り詰めて、ラ・プリメーラ その人のお使いまでしてるとはね!

Tell ya somethin’: You get to be my age? Time starts passin’ you by fast.
聞いてくれ…。あたしの歳に追いついた? 時が去るのが 早くなる。

But that sentimental style’s not worth my while! Time to kick a rhyme and hit the flow—let’s go!
だが、そんな感傷的なスタイルは あたしの時間には 相応しくねぇ! さあ、韻を蹴って 流れを起こせ…行くぜ!

My spirit’s burnin’—yearnin’ to get this battle churnin’! You best be ready to begin!
このバトルの興奮に、あたしの魂は 燃えて、焦がれている! 覚悟したほうがいいぜ!

Our little Champion is comin’ into her own…
我らが リトルチャンピオンが 直々に会いに来てくれたんだ…

Come on, baby! Rattle me down to the bone!
かかってきな、ベイビー! あたしを骨まで震わせておくれ!


(戦闘中①:開幕)
C’mon, rookie! Show me you deserve to be called a Champion!
カモン、ルーキー! チャンピオンと呼ばれるに相応しいところを 見せてみな!

(戦闘中②:テラスタライズ)
This ghostly change’ll turn your highs to lows!
The brightest lights cast the darkest shadows!
このゴーストな変化が あんたを ハイからローにひっくり返すぜ! 最も眩しい光は、最も昏い影を呼ぶ!

(戦闘中③:勝利)
You’re cool, my friend—you move my SOUL!
我が友よ、あんたはクールだ…魂が動かされたよ!

■■■■■
【ライム】
Hahaha! Wasn’t expectin’ you to rattle me THAT much!
ハハハハッ! こんなにも震わされちまうとは 思ってもみなかったよ!

You caught me off guard just like Shadow Sneak!
あんたは あたしの無防備なところを 影撃ちのように 捉えちまった!

Sorry for callin’ you a rookie. Hope we’re good.
ルーキーって呼んじまって 悪かった。差し障りなければ助かる。

I just wanted to prove the strength of Ghost types to Geeta, but I guess I got carried away.
あたしは ゴーストタイプの力を ゲータに証明してやりたかったんだが、それに夢中になっちまってたんだな。

You’re the real deal, my friend. I can guarantee that.
我が友よ、あんたは本物だ。それは保証する。

From here on out, Ryme’s got your back.
今この瞬間から、ライムが ついているからな。

If you run into an vexin’ Trainers or hexin’ specters, you just give me a call.
もし ムカつくトレーナーや、呪いかける亡霊どもに出会したら、あたしを呼んでくれ。

Now you go enjoy this big, wide world to the fullest, you hear me? Later, baby!
さあ、このデカくて 広い世界をいっぱいに楽しんできな? またな、ベイビー!


■■■■■
【Grusha(グルーシャ)に会いに行く】
■■■■■


【グルーシャ】
Huh? I recognize you…
ん? 君の顔は見覚えがある…

You here to hit the slopes? I don’t recall the snow being too good today…
スロープをやりに来たのか? 今日の雪は あんまり良いとは 思い当たらないんだが…

【主人公】
I’m here for a battle.
バトルしに来たんだよ、おぬしと あたしで!

【グルーシャ】
Aw, for real…? I’ve got something important to be dealing with in a bit, y’know…
あー、マジで…? オレ、もうちょっとしたら 対処しないといけない 大事なことがあるんだけど…。

(主人公が説明をする)

【グルーシャ】
Oh, I see… You’re here to cover for Geeta.
ああ、なるほど…。君は ゲータの穴埋めで来たんだね。

So, your dream come true. You’re Champion Rank now. You must be so happy.
つまり、君の夢は 叶ったわけだ。いま、君はチャンピオンランクで。きっとすごく幸せだろう。

Oh, my bad… That sounded a lot more sarcastic than I’d intended.
ああ、オレってば最悪…。そんなつもりじゃなかったのに、すっげぇ嫌味に聞こえちゃったよな。

Don’t get me wrong. I really think it’s amazing. Just… It’s complicated for me—that’s all.
誤解しないでくれ。本当にすごいことだと思う。ただ…複雑なんだ…それだけなんだ。

Anyway, you came to test my skills, right? Let’s just get this over with.
いずれにせよ、君は オレの実力をテストしに来たんだろ? 一緒に済ませるとしようか。

【主人公】
Yes
イエーイ!

【グルーシャ】
Let’s head outside. You’d best hope it’s not snowing.
外に出よう。雪が降っていないといいね。

■■■■■
【グルーシャ】
Well, tough luck for you. The snowy mountains are on my side today.
ツイてなかったね。今日の雪山は オレに味方したみたいだ。

These League-mandated inspections happen a few times a year.
こういうリーグから委託された視察は 年に何回かあるんだ。

If we don’t show we’re up for the job, we’ll lose our position as Gym Leaders.
もし、職務に適うところを見せられなければ、オレたちは ジムリーダーとしての立場を失う。

Geeta always says it’s just a formality, but…
ゲータは いつも決まりだって いつも言うんだ。だけど…

I’ve already had to give up on being a pro snowboarder. If she takes away the talents I still have to show, then what’ll be left?
オレは もうプロのスノーボーダーであることを諦めた。もし、彼女が オレに残された 人に見せられる才能を取り去ってしまったら、オレには 何が残る?

Sorry, didn’t mean to bring the temperature down. It’s simple enough, really.
すまない、温度を下げるつもりはなかったんだ。本当にただ、他意はないんだ。

All I need to do is make sure the power of my Pokémon chills you to the bone!
オレがすべきことは、君を 骨まで冷やす オレのポケモンたちの力を 証明することだけだ!


(戦闘中①:開幕)
Conditions are…all right, I guess. Good enough to defeat you, anyway.
コンディション…異常なし。いずれにせよ、君に勝つには十分だ。

(戦闘中②:最後の1匹)
I won’t let things heat up any further. Time to bring the deep freeze.
これ以上熱くはさせない。ディープフリーズの時間だぜ。

(戦闘中③:テラスタライズ)
Let it freeze. Let it snow. Let it pile up on top of us.
凍らせる。雪を降らせる。オレたちの上に積もらせる。

(戦闘中④:勝利)
Your burning passion… I kinda like it, to be honest.
君の燃える情熱…。正直、なんか嫌いじゃないよ。

■■■■■
【グルーシャ】
Man, Geeta must really have it out for me. Sending someone there’s no way I could beat…
メーン、ゲータのやつ 本当にひどいな。オレが絶対に勝てない奴を 寄越してくるなんて…。

Still, no regrets on my part. I gave it everything I had.
だけど、オレ自身に後悔はないよ。持てるすべてを ぶつけることができた。

I hit you full force, and I lost anyway. It made me feel…frustrated.
とにかく、オレは 持てるすべてを君にぶつけて 負けたんだ。なんだか…腹が立った。

It makes me want to become stronger as a Gym  Leader. Put more of myself into it.
ジムリーダーとして、もっと強くなりたくなった。もっとオレ自身の全力を注ぎたいと思った。

【グルーシャ】
I’d thought my passion had frozen over, but… you’ve rekindled it for me.
オレの情熱は 溶けない氷に覆われてしまっていると思っていたが…君が再び火を点けてくれたんだ。

Thanks, Lafeuille.
ありがとうな、ラフィーユ。

I won’t lose next time. You’ll see.
次は負けないからな。見てろよ。

Try not to catch a cold on your way down the mountain, eh?
山を降りる途中で 風邪を引かないでくれよ。な。


■■■■■
【Tulip(リップ)に会いに行く】
■■■■■


【チューリップ】
Oh? If it isn’t Lafeuille. It’s been too long.
あら? これは ラフィーユじゃない。しばらくだったわね。

Your beauty has become even more refined since the last time we met.
最後に会ったときから、さらに美に磨きがかかったわね。

【主人公】
Yours as well, Tulip.
貴女も綺麗だ、チューリップ。

【チューリップ】
Who taught you the art of flattery? Is my young friend all grown up now?
だれが あなたにお世辞の言い方を教えたのかしら? わたくしの小さなお友達は もうすっかり大人になってしまったの?

So you’re here in place of Geeta, are you?
それで、あなたは ゲータに代わって ここに来たのね?

Just between you and me, I’m not exactly her biggest fan. That bewitching aura of hers overlaps too much with my own style. 
あなたとわたくしの間だけの話、わたくしは 彼女の熱烈なファンではないの。あの魅了的なオーラは わたくしのスタイルと 被ってしまうもの。

So it may be for the best that she sent someone else for the job.
だから、彼女が 他の人を送ってくれて 良かったかもしれないわ。

With you, I feel like I can really give this battle all I’ve got.
あなたとなら、このバトルに 本当に持てるすべてを 出し切ることができそうな気がするわ。

Without further ado, are you ready to pursue quintessential beauty together?
お話はここまでにして、一緒に真髄なる美を追求する 準備はいい?

【主人公】
Yes
話が逸れてる…。

【チューリップ】
Oh, wonderful. Let’s head to the battle court.
まあ、素晴らしい。バトルコートに向かいましょう。

■■■■■
【チューリップ】
Ah, the rush of exhilaration before a battle. Every cell in my body is humming with excitement.
ああ、バトルの前の ほとばしるようなウキウキ感。わたくしの身体の 全細胞が ワクワクにハミングしているわ。

Having a totally amazing opponent such as yourself makes the feeling even more powerful.
あなたのような 全く以て素晴らしい相手を持てると その気持ちが さらに強くなるわ。

You know what? I’m really happy right now.
あなたはどう? わたくしは 今とってもハッピーよ。

A diamond in the rough that I helped to polish is now sparking as bright as the finest of gems.
原石の状態のとき、わたくしが磨く手助けをした ダイヤモンドが、いま 宝石たちの一番星として 輝きを放っている。

Seeing others working so hard allows me to work hard myself and never shed a tear.
他の誰かが とても頑張っている姿を見ると、わたくしも涙を流さずに 頑張ろうと思わせてくれる。

“Sadness” is not in my vocabulary, after all. The closest emotion I allow is the beauty of surprise.
「悲しみ」は わたくしの辞書には無いの。わたくしの認める 最も近い感情は 美への驚きかしら。

Allow me to teach you how to do true Emotional Spectrum Practice!
真の感情のスペクトラムプラクティスは どう行うのか! あなたに教えさせてちょうだい!


(戦闘中①:開幕)
You want to know the secret to my beauty? I’ll enroll you in my most difficult hands-on course.
わたくしの美の秘訣を知りたいかしら? 最難関の実践コースに 入学してもらうわよ。

(戦闘中②:最後の1匹)
I’m shock—and not in a good way. Unpleasant surprises are NOT good for my skin.
まあ、ショック…あまり良くない意味でね。喜ばしくない驚きは お肌に良くないわ。

(戦闘中③:テラスタライズ)
Come here, my little Florges! It’s time for a skin cleanse. You’ll become a new you.
おいでなさい、愛しいフラージェス! スキンクレンジングの時間よ。新しいあなたにおなりなさい。

(戦闘中④:テラスタライズ初手)
First, you must be beautiful! In the end, strength favors beauty.
まず、美しくなくてはなりません! そして最後には、強さが美を引き立てるの。

(戦闘中⑤:勝利)
A shocking glow up, to be sure.
確かに 驚きが 輝きを放っているわ。

■■■■■
【チューリップ】
You’re the total package! I expected no less. Beauty, strength… You’ve got it all.
あなたは オールインワンなのね! 期待通りだったわ。美しさ、強さ…そのすべてを あなたは兼ね備えてた。

You know, in my line of work, people who lack talent in one area or the other often fade away quickly—never to be heard of again.
わたくしの職業ではね、あるエリアの才、または他の何かが欠けている人々は あっという間にフェードアウトしてしまう…二度と名前も聞かなくなるの。

Met with all kinds of setbacks, they fall into corruption in their desperation and end up even more miserable than the mundane do.
あらゆる挫折に直面して、絶望の中で堕落に落ちていって、そして ありふれた人々よりも 惨めな様に行き着く。

It would be better for those people if they never had even the slightest bit of talent to begin with.
そんな人々には、もしかしたら 初めから ほんの少しの才能も存在しないほうが 良いのかもしれないわね。

Don’t fade away, Lafeuille. I want to see just how far your talent can go.
消えてしまわないでね、ラフィーユ。わたくしは あなたの才能が どこまで行くことができるのかが見たい。


【チューリップ】
This can be a promise between us. I hope you won’t break it.
これは わたくしたちの間の約束よ。破らないでくれることを 願ってるわ。

You did splendidly today. Thank you for everything.
今日はとても素晴らしかったわ。本当にありがとう。


■■■■■
【8つのジムを回り終えるとゲータから電話がかかってくる】
■■■■■

【ゲータ】
Hello. Am I speaking to Champion Lafeuille?
もしもし。わたくしがお話しているのは チャンピオンラフィーユでしょうか。

This is Geeta. How is your inspection of the Gyms going?
こちらはゲータです。ジムの視察の調子はいかがでしょうか?

【主人公】
Uh, how did you get my number…?
ど、どこで ワイの番号知りやがったんや!

【ゲータ】
Heh… I’m the head of the organization. I have the addresses and contact information of every Champion-ranked Trainer.
ふふっ…。私は組織の頭領です。すべての チャンピオンランクのトレーナーたちのアドレスを持っていますし、情報に触れることができます。

I was informed be each of the Gym Leaders that you stopped by to see them.
ジムリーダーたちから それぞれ、あなたが立ち寄ってくれたことを 聞きましたよ。

I knew giving you this task was right decision, Champion Lafeuille.
チャンピオンラフィーユ、あなたに このタスクを託したことは やはり正しい判断だったようです。

All of them seemed quite happy for the opportunity to battle you.
彼らはみんな、あなたと戦える機会が得られたことに 非常に嬉しそうな様子でした。

Now, I would like the inspection report from you in person.
それでは、直接お会いして あなたから視察のご報告を お聞きしたいと思います。

Join me at the academy in the entrance hall.
アカデミーのエントランスで 合流をお願いします。

I will be waiting for you there.
そこで あなたをお待ちしましょう。