ポケモンバイオレット英和訳マラソン29

◆本稿では、答え合わせ(日本語版の参照)を 禁止としています。
勘違いなどで 内容がずれることが あるかもしれませんが、ネタバレと合わせて ご容赦いただけると 幸いです。


■■■■■
【クリスタルの生い茂る洞窟へ】
■■■■■

【ネモナ】
Oh my gosh, look at all these huge, gorgeous crystals! They go all the way to the bottom!
オーマイゴッシュ! 見てよ、大きくて ゴージャスなクリスタルが いっぱい! 底まで続いてるわ!

【ペニー】
One slip and we can kiss our short lives good-bye…
一歩踏み外せば 私たちの儚い命に グッバイのキスだね…

【ネモナ】
Oh, good call! Watch your step!
オー、グッドコール! 足元に気をつけよう!

【アーヴェン】
So the professor’s down there somewhere… waiting for us.
そして、ここを降りたどこかに、博士が 俺ちゃんズを待っている。

And that’s…fine. Totally fine.
それでいい…。全然それでいいんだ。

All right, team! Watch yourselves and let’s get to the bottom of this thing!
オーライ、みんな! 気をつけて、こいつの底まで 行きやがるぞ!

【ネモナ】
This place looks unreal. Maybe there really is treasure down here like the stories say!
現実の場所じゃないみたい。もしかしたら、物語みたく 本当に この下に宝物があるかもしれないわね!

【アーヴェン】
Yeah… This place’s like something from a whole other world.
ああ…。この場所は 完全に別世界のようだ。

Makes you feel like maybe you already died and went somewhere…
すでにくたばって どっかに逝っちまいやがったような 気分になるぜ…。

【ペニー】
Is it just me, or do the crystals here give off the same glow as when Pokémon Terastallize? There’s gotta be some sort of connection…
私だけかな、ここのクリスタル、ポケモンが クリスタライズしたときの 光り方に似ていない? きっと何か繋がりがあるはず…。

【アーヴェン】
Only one way to find out.
それを確かめる 道はひとつだ。

Come on, everybody. Let’s keep moving… We’ve got to go all the way down.
カモン、みんな。先へ進み続けるんだ…。俺ちゃんたちは この最後の底まで 行きやがらないといけない。


■■■■■
【クリスタルの洞窟:第4観測所を目指す】
■■■■■

【ネモナ】
So Miraidon came to our age through the time machine…
つまり、ミライドンは タイムマシンを通って あたしたちの時代にやってきた…

Then it lives here awhile with the professor? Along with another one of its kind?
それから、しばらく ここで博士と一緒に過ごしたのかな? もう1匹のミライドンと一緒に。

【ペニー】
That seems to be the story.
物語みたいだ。

【ネモナ】
So we…brought it back home, kind of! Or to its second home, at least!
だから…なんというか、あの子をお家まで帰してあげるのよね! 少なくとも、第二のお家に!

【ペニー】
I guess this place should be familiar to it, sure.
あいつにとって、馴染みがある場所なのは 間違いないと思う。

【ネモナ】
Awww, that’s great! A chance to unwind and bask in the familiarity!
ううう〜、すごくいいじゃん! 親しい相手と、解けて、幸せな時間を過ごすチャンスなのね!

【アーヴェン】
That…doesn’t exactly jive with how it’s been acting all spooked since we got here.
そいつはどうかな…。ここに来てから、あいつが ずっと閉じこもっていることを見ると、つじつまが合わない。

It doesn’t seem eager to come out of its ball anytime soon, either.
間もなく ボールから出て来たがりやがるような気配もないしな…。

【ネモナ】
Really? I thought it was just scared ‘cause we were so high up.
そうかな? あたしたちが 高くまで登ってきたから 怖くなっちゃっただけじゃないの?

【アーヴェン】
Huh? Who said it was scared of heights?
ん? 高さが怖いっつったの 誰だ?

【ペニー】
… … …

Given how Miraidon was acting earlier… I think something bad happened to it here.
直近のミライドンの行動からすると… たぶん、ミライドンにとって 何か嫌なことが ここで起きたんだと思う。

Sometimes you get all shaky just seeing a place that you’ve got bad memories of…
悪い記憶を刻まれた場所を見ると、それだけで 震えが止まらなくなることもある…

It was the same for me when I was being ignored by everyone in my class.
クラスのみんなに 無視されたとき、私も同じだった。

Just thinking about school made me want to hide away somewhere… So I know how it feels.
学校のことを考えるだけで、どこかに消えてしまいたくなった。…だから、ミライドンが どんな気持ちか わかる。

【ネモナ】
Aw, Penny…
あう、ペニー…

【アーヴェン】
So…maybe it got hurt down here in Area Zero, just like Mabosstiff?
つまり…もしかすると、エリアゼロのこの下で、マボスティフと同じように 傷ついちまったのかもしれないな。

【ペニー】
We can’t know for sure, but…it doesn’t change into its battle form anymore, right?
詳細なことは わからない。だけど… もう、バトルフォームへの変形をしないんだよね?

So I think it’s possible.
だから、可能性はあると思う。

【ネモナ】
But that’s so sad! We gotta do something to make it feel better!
だけど そんなの悲しいわ! なんとかして 元気付けてあげないと!

And no, I’m NOT just saying that ‘cause I super badly wanna battle Miraidon myself!
あとそれと、あたしは 超マジで 半端なく ミライドンと勝負がしたいからって理由だけで 言ってるんじゃないからね!

【ペニー】
…Seriously? Well, at least you said it and not one of us.
…本当に? まあ、私たちじゃなくて、ミライドンに 言ってるんだろうけど。

【アーヴェン】
Nemona, you’re…kind of unbelievable. In a mostly good way.
ネモナ、お前…ある意味 信じられないよ。かなり良い意味でさ。


■■■■■
【第4観測所の中へ】
■■■■■


【ネモナ】
Whoa, what happened? This place is a mess!
わっ、何が起きたのよ? この場所めちゃくちゃだわ!

【ペニー】
It looks like something went berserk in here.
なんだか、何かが ここで暴走してしまったみたいだ。

【アーヴェン】
Yeah, but what…?
ああ、だが一体何が…?

【ツーロ博士】
Hello, children.
やぁ、子供たち。

【ペニー】
Gah! Professor! Y-you scared us.
がっ! 博士! お、驚かさないでくださいよ…

【ツーロ博士】
I’m sorry.
めんごめんご。

【ネモナ】
Why is everything in here all busted up?
どうしてここは 何もかもめちゃくちゃに?

【ツーロ博士】
I’m sorry. Hello, children.
ごめんちゃい。やあ、子供たち。

【アーヴェン】
…Come again?
…どうした?


【ツーロ博士】
I’m s-s-s-s-s-s-sorry. Sorry. S-s-s-s-s-sorry. I-I-I I-I-I’m sssssssssorrrrrrrrrrrr-rrrrrry-eeeeee—Hello, children. Hello. Hello.
ごめめめめめめんちゃい。ごめんちゃい。ごごごごごちゃいです。ぼぼぼぼぼぼくちゃん。ごごめめめめんちゃちゃちゃいぇぇぇえーーやあ、子供たち。やあ、いやどーも。

【アーヴェン】
What the heck?!
おいどうしやがった!?

【ペニー】
Stop that! You’re creeping us out!
やめろ! びっくりするじゃないか!

【ツーロ博士】
…Hello, child. Children. Children. Children. Children.
…やあ、子供。子供たち。子供子供子供たちどうも。

…initiating restart.
…再起動 開始中。

【ネモナ】
The professor must be having some…some weird connection problems or something, huh?
博士、きっと何か…奇妙な通信障害か何かがあったんだわ。

【アーヴェン】
Well, it was definitely weird, at least. Almost like… I dunno…
ああ、明らかに奇妙でやがる、少なくとも。まるで…。いや…

【ペニー】
If he meant it as a joke, it wasn’t funny. I’ve still got goosebumps and all…
ジョークのつもりなら、全然面白くなかった。まだ鳥肌が立ってるよ…。

【静まり返る空気】
… … …

【ナレーション】
Do you want to press the button to disable one of the locks of the Zero Lab?
ゼロラボの ロックを解除するための ボタンを押しますか?

You know what you need to do… Better press it!
押すよな! 押すしかないよな! 押せ! 押せばわかるさ! ポチッとな♪

All locks disabled.
すべてのロックが 解除された。

【ツーロ博士】
Ah, ah, αh. Hello. Can you hear me now?
あー、ああ、アあ。どうも。聞こえるかい?

Please ffffvforgibe mγ previous transmission. There seems to be some signal interference.
先ほどの 僕ちゃんの発信を ゆゆゆるしてぇちょんまげ。どうやら 何か通信障害があったみたいだ。

【アーヴェン】
…That’s not what that was.
…そうじゃないよな。

【ネモナ】
What do you mean, Arven…?
何を言ってるの、アーヴェン…?

【ツーロ博士】
… … …

The locks have all been disabled at last. Please make your way to the Zero Lab—which lies at the very bottom of the Area Zero.
…。これでついに、すべてのロックのロックが解除された。ゼロラボまで来てくれ…エリアゼロの最奥にある場所に。


■■■■■
【ゼロラボを目指す】
■■■■■

【ペニー】
Th-there was definitely something off about the professor just now, right?
まさにいま、博士の身に 明らかに何か起こったよね?

【ネモナ】
Maybe it was just a little dramatic flair to get us all jazzed for more adventuring!
あたしたちが もっと冒険に ワクワクするための ただのドラマチックな演出かもよ!

【ペニー】
What? That got you…jazzed?
え? 君は…ワクワクしたの?

【ネモナ】
Yeah! Maybe even big-time jazzed!
うん! ワクワクが 何倍にもなったかも!!

【ペニー】
You need to go see a doctor! That’s just not right.
病院に行ったほうがいい! いますぐじゃなくていいけど。

【アーヴェン】
Say, I’m pretty sure that call was really—
あのさ。さっきの通話の声…そのさ…

Uh…never mind. It’s nothing.
いや…気にしないでくれ。なんでもない。

【ネモナ】
What’s wrong, Arven?
どうしたの、アーヴェン?

【ペニー】
You seem kinda…down.
なんだか…元気がなさそうだね。

【アーヴェン】
No matter how things turn out, I’m countin’ on you to see this through, Lafeuille.
どんな事の顛末になったとしても、それを見届けるのは 君が頼りだ、ラフィーユ。


■■■■■
【ゼロラボエントランスへ】
■■■■■


【ネモナ】
We made it! Ready to see if those legends of treasure down here are for real?!
やったわ! 宝物の伝説が 本当にこの下にあるのか! この目で確かめる準備はいいわね!?

【ペニー】
Heh. Yeah, right. That’s just fluff they write to fill the textbooks.
ふっ。ああ、いいだろう。教科書を埋めるために書かれた ただのふわふわした話だろうけど。

【ツーロ博士】
Hello, children. You’ve done well to make it here.
やあ、子供たち。ここまで よく来てくれた。

The structure you see before you is the Zero Lab.
いま君たちが目前に見ている建物が ゼロラボだ。

【ネモナ】
That’s where you are, right, Professor?
そして、そこに おぬしがいる、そうね、博士?

【ペニー】
But wait…why does it look like the whole place is being swallowed up by crystals?
だけど待って…どうして建物全体が クリスタルに飲み込まれたようになっているんだ?

【ツーロ博士】
The crystals here is Area Zero possess a peculiar energy.
ここエリアゼロのクリスタルは 特有のエネルギーを有しているんだ。

This energy can alter the functions of living things and optimize the performance of machinery.
そのエネルギーは、生き物の 生体機能を変えることもできれば、マシンの類の動作を 最適化することもできる。

It is the same energy that allows Pokémon to Terastallize.
ポケモンたちに テラスタライズを可能としているエネルギーと 同じものだ。

【アーヴェン】
So, this entire building’s been Terastallized? Is that what you’re saying?
つまり、建物全体が テラスタライズしてやがるのか? お前は そう仰ってるのか?

【ペニー】
Don’t be silly, Arven.
馬鹿なことを言うな、アーヴェン。

The professor implied something important about Tera Orbs just now.
博士は たったいま、テラオーブについて 重要なことを示唆したんだ。

They’re made from the crystals down here in Area Zero…aren’t they?
あのオーブは ここエリアゼロの クリスタルから作られている…そうですよね?

【ツーロ博士】
Indeed. Though not many know it.
その通りだよ。それを知るものは 多くないが。

Since you have disabled all four locks, the gate to the Zero Lab should now open for you.
4つのロックを全て解除してくれたおかげで、いま、ゼロラボへのゲートは 開いているはずだ。

But once you open the gate, you will quickly be confronted with dangerous Pokémon inside. They will likely make a break for freedom.
しかし、君達が 一度ゲートを開けば、中にいる危険なポケモンたちと 対峙させられるだろう。彼らは 自由のために 猛進してくるはずだ。

【主人公】
That sounds like a problem.
それは ちょっと困りますね。いいですか? あなたは、ここまで我々に はるばるご足労させて そのうえ その危険なポケモンとやらと たたk

【ツーロ博士】
With the four of you working together, you should be able to best them.
君たち4人が力を合わせれば、彼らに打ち勝つことができるはずだ。

Prepare yourselves well, then open the gate.
しっかり備えをして、それから ゲートを開いてくれ。

■■■■■

【ネモナ】
You’ve got me and Lafeuille here! Doesn’t matter what we’re up against. We’ll be fine!
おぬしは あたしと ラフィーユを 連れて来ているのよ! 何が来ようと 関係ないわ。きっと大丈夫!

【アーヴェン】
Hah! Well then, that put all my worries to rest.
ははっ! そうだな、それなら 俺ちゃんの不安は 取り越し苦労だな。

【ナレーション】
Open the gate to the Zero Lab?
ゼロラボのゲートを開けますか?

【主人公】
Yes
ゴマ!

【ナレーション】
You decided to press the button and open—
君は ボタンを押して ゲートを開けることにするーー

【アーヴェン】
Hold it!
待ちやがれ!

【ネモナ】
Huh? Why? We’re finally on the cusp of getting into the lab!
えっ? なんで? やっとまさに研究所に入ろうと してるんじゃん!

【アーヴェン】
Look—if it’s true that a bunch of really dangerous Pokémon might come at us, then shouldn’t we also have Miraidon help?
なぁーーもし、たくさんの、本当に危険なポケモンたちが 俺ちゃんたちに 向かってくる可能性が 現実になるかもしれないなら… ミライドンの力も 借りるべきじゃないか?

【ネモナ】
Yeah, if Miraidon were like how we first saw it in the Inlet Grotto, that’d be a huge help!
そうね、もし最初に入り江の洞窟のときみたいな姿なら、きっとすごく助かるわ!

I wanna see it battle!
あの子が戦うところも見てみたい!

【ペニー】
Uhhh… But it hasn’t even wanted to let us ride it ever since we came down to Area Zero.
うーん…。だけど、エリアゼロに降りてから、ミライドンは 私たちを 背中に乗せようともしたがらなかった。

And it can’t enter its battle form in the first place!
それに、そもそも バトルフォームになることもできない!

【アーヴェン】
But it’s super strong. I know it is.
だけど、奴は すごく強いんだ。俺ちゃんは 知ってる。

It ate all those Herba Mystica we found, too! When it really matters, I’m sure it’ll fight!
ラフィーユと俺ちゃんが見つけた、ハーバミスティカだって 全部食べてる! いざと言う時が来れば、あいつは 必ず戦いやがるはずだ!

And Area Zero is where it used to live…
それに、エリアゼロは かつてあいつが住んでいた場所なんだ…

If you bring it out it’s ball now, maybe it’ll be able to find its family, too. Right?
ボールから出せば、あいつ家族だって 見つけられるかもしれない。そうだろ?

【ネモナ】
That’s pretty sensible by your standards, Arven!
おぬしにしては 気の利いたこと言うじゃん、アーヴェン!

【ペニー】
Hmmm… I dunno…
うーん…。私にはわからない…

【ネモナ】
Go on, Lafeuille! Let Miraidon out!
さあ、ラフィーユ! ミライドンを出して!

【主人公】
Yes
ぴっ、ぴかちゅう!


【ミライドン】
Agia…?
な、なんや…?

【ネモナ】
All right! Come on, Lafeuille!
オーライ! いいよ、ラフィーユ!

Now that we’ve got Miraidon ready? It’s time to open that gate!
これで ミライドンも準備オーケーね? それじゃあゲートを開けるわよ!


■■■■■
【突然、もう1匹のミライドンが現れる】
■■■■■

【もう1匹のミライドン】
Grrrrrraaagh!
あ”ゝゝゝん!!? しみったれた腰抜けの カビ臭え 匂いがするのう…

【ネモナ】
The family reunion! It’s happening!
家族の再会だわ! ついにこのときが来たのね!

【アーヴェン】
Whoa… No way!
うおっ…! いや、ちがう!!

【もう1匹のミライドン】
Guaaaooohhh!
あ”ゝゝゝん!!? てめぇ どのツラ下げて 戻ってきた? ええ? ああ! そうか! 1人じゃ怖くて ちびっちゃいまちゅか!

【ミライドン】
Agia…
き、きさま…あ、あかん…やめろ…やめるんや…

【ペニー】
No… Something’s not right!
いや…! 何かがおかしい!


■■■■■
【ガン飛ばすだけ飛ばして、もう一匹のミライドンは去っていく】
■■■■■

【ミライドン】
Gyansss…
もういやや…。地上が恋しい。お家に帰りたい。

【ネモナ】
Huh? What’s wrong?
あれ? どうしちゃったの?

Are you bummed that your heartwarming family reunion got cut off so quickly?
心温まる家族の再会が すぐに終わっちゃって 落ち込んでるの?

【ペニー】
Are you joking?!
何を言ってるんだ!?

There was nothing heartwarming about it!
今のには 心温まることなんて どこにもなかった!

We were THIS close to getting caught up in a nasty brawl!
ひどい喧嘩に発展する ギリギリのところだったんだぞ!

【ネモナ】
Wait, for real?!
え、マジで!?

【ペニー】
Just look at Miraidon. Poor thing’s terrified… Guess that other one isn’t exactly its pal.
ミライドンを見て。可哀想に 怖がっている…。おそらく、あのもう1匹は 全然友達なんかじゃないんだ。

【アーヴェン】
Yeah, that other Pokémon was giving off some real bad vibes…
そうだな、あっちのミライドンは なんだか本当に嫌なバイブスを放っていた…。

Uh… Not that you should worry a thing ‘bout any of that!
そのだな…。あんなやつのこと、少しも気にする必要ないからな!

Once we get you back into your battle form, I’m sure you’ll be going toe-to-toe against that jerk! If…you know, if you want to.
俺ちゃんたちが お前を バトルフォームに戻してやることさえ できれば、お前は あのトンチキと きっと対等に戦える! 必ずだ! まあ、その…無理強いはしないけどさ。

【ミライドン】
Kiusss…
あの若が ワイにかける言葉を ごっつーオブラートにつつんどるわ…。ワイは どうしたらええんやろな…

【アーヴェン】
S-sorry… Guess that doesn’t really help, huh…
ご、ごめんな…。こんなこと言ったって、何の助けにもならないよな…。

【ペニー】
Do you think that other Miraidon was one of “dangerous Pokémon” the professor warned us to watch out?
あのもう1匹のミライドンが 博士が 気をつけろと言っていた「危険なポケモン」だと思う?

【ネモナ】
But didn’t the professor say the dangerous Pokémon would come out from inside?
だけど、危険なポケモンたちは 中から出てくるって言ってなかったっけ?

【アーヴェン】
You mean from inside the gate we just—?
つまり、俺ちゃんたちが たったいま開けやがった ゲートの中から…?

【未来のポケモンたちの足音】
*rumble rumble*

【アーヴェン】
What the—?!
なんだ…!?


■■■■■
【未来のポケモンたちに囲まれてしまう】
■■■■■


【ネモナ】
We’re surrounded!
囲まれちゃった!!

【アーヴェン】
And it’s pretty obvious they’re not here to roll out a friendly welcome mat.
そして 彼らが フレンドリーな ウェルカムマット(玄関マット)になるために 飛び出してきたわけじゃないのは 明らかだな。

【ペニー】
There’s no way we can handle this many!
こんな数を 相手にするのは 不可能だ!

And don’t tell me…they’re all future Pokémon?!
そしてまさか…こいつらは みんな未来のポケモンか!?

【アーヴェン】
We’ve got a little disaster on our hands here…
こりゃ ちょっとした大惨事だな…

【ミライドン】
Kiusss…
なしてや… なして こんなときなのに ワイは力が湧いてこんのや…

【アーヴェン】
Look, even that fellow’s ready to bail…
ほら、あいつだって 今すぐにでも逃げ出したそうだ…

【ネモナ】
Then I guess it’s my turn! I’ve been waitin’!
それじゃ、あたしの出番ね! 待ってたわよ!

C’mon, Lafeuille! Let’s do this together!
さあ、ラフィーユ! 一緒にやるわよ!

■■■■■

【ネモナ】
Wow, they’re strong! Now THIS is a worthwhile challenge!
ワーオ、強いわね! これは挑戦し甲斐があるわ!

【ペニー】
I’m glad you’re on our side, but you’re still REALLY annoying when you say stuff like that!
君が 味方で 本当によかった。だけど、それでも 君がそういう口をきいてると 本当に不愉快だ!

Gyah! Why’re they coming at ME?!
ぎゃあ! なんで 私のほうに来るんだよ!?

Lafeuille! Help me out here!
ラフィーユ! 手を貸してくれ!

■■■■■

【ペニー】
Guh. The future must be terrifying…
ぐっ…。未来は きっと恐ろしい世界なんだな…。

【ミライドン】
Ah-GIIIAAAS!
ち、近寄るんやない!! おんどれぇぇえ!

【ネモナ】
Oh no! They’re running away!
いけない! 逃げていくわ!

【ペニー】
Yeah, and?
そうだね、そして?

【ネモナ】
If those Pokémon get out, we’re gonna have a gigantic mess on our hands!
もし あのポケモンたちを逃してしまったら、大変なことになってしまうわ!

We gotta go after ‘em, Penny!
追いかけなきゃ! ペニー!

【ペニー】
Why me?!
どうして私!?

【ネモナ】
Waaaiiit! Hah… Hah…
待てぇぇぇい!! ハァッ、ハァッ

【ペニー】
Gah! Hold on, Nemona—and why do I get the feeling you’re enjoying all this?!
あー!! 待って、ネモナーー そして君が楽しんでいるように感じるのは 何故なんだ!?

【アーヴェン】
I hope the two of them can handle their part…
あの2人が上手くやりやがってくれることを 祈るぜ…

But at least the crowd’s been thinned out now. Guess it’s up to us to deal with what’s left!
だが、少なくとも これで奴らの大群は 小さくなった。残りは 俺ちゃんたちの仕事だな!

Let’s go for this strong-looking one first!
(サザンドラのような姿のIron Jugulisを指して)まずは この強そうなやつから やってやるか!

※Jubulum:喉

■■■■■

【アーヴェン】
See! The power of friendship has us perfectly in sync! All thanks to our Titan hunting together!
見たか! 友情の力が 俺ちゃんたちを パーフェクトにシンクロさせたぞ! 一緒に巨人ハントをしたおかげだな!

【ミライドン】
… … …

【アーヴェン】
Still scared, huh? You worried you might have to face that other one of your kind?
まだ、怖いか? もう1匹の お前と同じ種と戦うのが 心配なのか?

Well then, lemme take on some of the burden!
それじゃあ、その重さ、いくらか俺ちゃんが 背負ってやるぜ!

These stragglers should be nothing! Me and Mabosstiff here can take them!
残党は どうということはない! この俺ちゃんと マボスティフが 引き受ける!

【マボスティフ】
Bawf!
そうこなくっちゃな!

【アーヴェン】
So, Lafeuille, you take your partner there and go take care of business!
だから、ラフィーユ! 君の相棒をつれて、残りのことは頼む!

【主人公】
Got it!
わかった。

【アーヴェン】
Heheh, glad to see you’ve got some faith in us at last!
へへっ、ついに 君が 俺ちゃんたちのことを 頼りにしてくれるのが見られて 嬉しいぜ!

Mabosstiff can’t wait to battle, either!
マボスティフも 戦うのが待ちきれないみたいだ!

【マボスティフ】
Bau-wauuuw!
こっちの世界に来たことを 後悔させてやるぜ トンチキ野郎ども!

【アーヴェン】
Miraidon!
ミライドン!

You really ruined my whole childhood, you know.
お前は 俺ちゃんの子供時代を めちゃくちゃにしやがったんだ。

But it’s not like seeing you cowering and scared outta your wits makes me feel any better about it.
だけど、お前が 自分の理解を超えた 恐怖に苛まれたり、縮こまっているのを見ても、俺ちゃんは ちっとも嬉しくないんだぞ。

You’ve got amazing powers, if you just use ‘em! And you’ve got us, too! So… So…
お前は すごい力を持ってる。それを使えさえすればいいんだ! それに、俺ちゃんたちだって ついてやがる! だから… だから…

【アーヴェン】
So don’t you even think about losing to that jerk!
だから、あんなクソ野郎に お前が負けるなんて 思うな!

Be brave—stand up and fight!
勇気を出せーー立ち上がって 戦うんだ!