■■■■■
【プロローグ:俺ちゃんの強敵の手がかりを求めて 公爵の宮殿へ】
■■■■■

【ダンフォード】
Ah, Bifrost.. Were you able to accomplish the ritual, Princess?
ああ、ビフレストよ…。儀式を完遂することはできましたかな、王女よ?

【アリアンナ】
……

We were able to begin the ritual… but unfortunately, we were unable to complete it.
儀式を始めることは できたのですが… 残念ながら、それを 完遂することはできませんでした。

We were told that to protect the world from the Calamity, Sigurd must gain further power…
世界を厄災から 守るために、シグルズが さらなる力を得なくてはならないと 言われました。

【ダンフォード】
……

…Hrmm. To protect the world from the Calamity…
…ううーむ。厄災から 世界を守るためとな…。

I do not quite understand what this is about, but if the land is indeed in danger, then we must take action.
それが 何についてなのか、よく理解はできぬが…、しかしこの地が 確かに危険にあるならば、わしらは 行動を取らなければならん。

But it seems in order to do so, you must defeat yet another powerful monster…
しかし、そうするためには、おぬしは まだ 強力な敵を 討たなければならんのか…。

【アリアンナ】
Is there anything that comes to mind?
何か心当たりがあるのですか?

【ダンフォード】
Hrm. To be frank, our own investigations of the Labyrinth have not gone beyond the second Stratum.
うーむ。率直に言うと、わしらの手による迷宮の調査は、第2階層の先には 行けていない。

If you seek a foe greater than the Flame Demon, then I fear you will have to seek them out yourselves.
もし おぬしらが 炎の悪魔より 大きな敵を求めるならば、恐れ多いのじゃが、おぬしら自身で 探してもらう必要があるじゃろう。

However, with your prowess, I imagine that wouldn’t be a problem at all.
しかし、おぬしらの腕前ならば、問題にはならないだろうと 想像する。

[シグルズ]
We’ll do our best.
俺ちゃんたち 頑張るぞ!

【ダンフォード】
It is indeed reassuring for we at the Grand Duchy to know that a guild like yours is exploring the Labyrinth.
おぬしらのようなギルドが 迷宮を探索してくれると 知れれば、大公国のわしらにとって、誠に心強いことじゃ。

And also… if you plan on continuing upward through the Labyrinth, there is something that I would like to ask of you.
そしてまた… もし迷宮の上層へ登り続けることを 計画しているならば、おぬしらに 頼みたいことがあるのじゃ。

I apologize for my selfishness. I hesitate to ask for your aid, and distract you from your own personal goals…
おぬしらを顧みぬ振る舞いを 許してほしい。おぬしらの助けを求め、自分のゴールから逸らしてしまうのは 躊躇われるのじゃが…。

However, this is a matter that is of utmost importance to High Lagaard. I would like you to obtain something for me.
しかし、この問題は ハイラガードにとって 最重要案件なのじゃ。わしのために、あるものを 入手してほしい。

Would you please accept this mission?
このミッションを受けてはくれるじゃろうか?



■■■■■
【Pluck the Snow Blooms(咲き誇る雪を摘み取れ)を受注】
■■■■■

【ダンフォード】
Ah, so you’ve accepted this mission. I cannot thank you enough…
ああ、そして このミッションを 引き受けてくれたか。なんと礼を言えばいいやら…。

What we require of you are plants called Snow Blooms.
おぬしらに求めるのは、「咲き誇る雪」と呼ばれる植物じゃ。

They are necessary ingredients in a certain medicine for… a certain someone.
とある人物のための… とある薬に 必要不可欠となる材料じゃ。

【フラヴィオ】
Are they sick?
彼らは病気なのか?

【ダンフォード】
Yes, although…
ああ、そうなんじゃが…

I’m sorry, but I must ask that you inquire no further.
すまない、じゃが、この先は 問い合わせならんよう、頼まなくてはならない。

【フラヴィオ】
Huh…?
ん…?

【アリアンナ】
We understand. Tell us, Minister…
Where might the ingredient for this medicine be found?
わかりました。仰ってください、大臣…。

【ダンフォード】
Well, it’s been seen on the 12th floor.
We sent a cadre of guards… but alas, none have returned with a Snow Bloom.
うむ、それは12階で目撃されておる。わしらは 衛士たちの幹部を送ったが… 悲しいかな、咲き誇る雪とともに 戻るものは無かった。

There are a few continuing the search on the 12th floor even now, so I ask that you work with them in finding the flowers.
今でも 12階を探し続けている者が 数人おるから、彼らとともに働き、花を見つけてほしい。

We require a total of four Snow Blooms.
I bid you good luck on your mission.
ミッションの幸運を祈っておるよ。

■■■■■
(宮殿をあとにする)

【フラヴィオ】
Gathering Snow Blooms, huh?
咲き誇る雪を集める、だって?

We’re looking for a powerful monster anyway, so that’s fine…
I just wonder who’s sick.
いずれにせよ、俺たちは 強力な魔物を探しているから、構わないけれど…。誰が病気なのかだけが 気になるよな。

[シグルズ]
Lady Gradriel, maybe?
レディ・グラドリエルかな? 

【フラヴィオ】
Th-That would be a big deal! But if that’s true…
そ、そりゃ 一大事件だろうな!! だけど、もしそうなら…

【ベルトラン】
Let’s not pursue that line of thought any further. If they’re being squirrelly about it, there’s probably a reason.
それ以上は その思考のラインは 追求しないとしよう。もし それについて 彼らの様子がおかしいなら、たぶん理由があるんだろ。

Notice how they made the request of us when they didn’t want to reveal that bit of information.
一欠片の情報も明らかにしたくないとき、彼らが どのように依頼をしてきたかに 気づくんだ。

【フラヴィオ】
I-I see… Being an important figure like that must be tough.
わ、わかったよ…。ああいう重要な人物でいることは 間違いなく大変なんだろうな。



■■■■■
【シナリオ①:オオカミがいる!】
■■■■■


【フラヴィオ】
Shh… Quiet.
しーっ…静かに。

【ナレーション】
As you carefully tread down the perilous, snowy path, Flavio raises a warning.
君たちが 注意深く 危険な雪道を 足踏みし続けていると、フラヴィオが 注意を呼びかける。

He follows this up by silently motioning towards the south side of the snowy area.
彼は 雪のエリアの南側へ、静かな動きで それを追いかける。

(厨二病を拗らせた ライオンみたいな配色のオオカミがいる)

【ナレーション】
You look and spot a wolf lying in wait there… It was almost invisible against the snowy landscape.
君たちは 待ち伏せしているオオカミを 目に発見する。雪の風景に対して、それは 不可視に近い。

【フラヴィオ】
A wolf monster… It’s on the small side, but are you picking anything up from it, Sigurd?
オオカミの魔物だな…。こいつは 小さいほうだけど、何か見て取れるか、シグルズ?

【クロエ】
Mm. If it’s a special one, we need to defeat it.
んー。もし あれが特別な個体なら、倒さなきゃいけない。

【ナレーション】
You are aware without their prompting that you must find a strong monster to leech the power from…
君たちは 強力な魔物から 力を奪うために 見つけ出さなければならない、彼らのセリフを 知り得ないまま 警戒する。

You focus on the wolf’s nature in hope of answering their question.
疑問への答えの望みをかけて、君たちは オオカミの特徴に 意識を向ける。

Alas, you sense nothing out of the ordinary from it.
悲しいかな、一般的という以外のことは わからなかった。

【フラヴィオ】
Then that one’s not it.
それじゃ、あいつじゃないのかな。

【アリアンナ】
I should think not.
そうではないと思います。

Why, though we stood here and spoke plainly, it still has not noticed us.
どうしてか、私たちが ここで普通に 立ち話しているにも関わらず、まだ 私たちに 気づいていないようです。

【クロエ】
Maybe because it can’t see us. Should we be careful of it?
もしかしたら、私たちのことが 見えないからかも。注意はしたほうがいいかな?

【ナレーション】
You may use caution so as not to enter the wolf’s line of sight, or dispatch it and remove the obstacles in your path.
君たちは オオカミの視界に入らないように 用心してもいいし、道から 障害物を取り除くべく とっちめてもいい。



■■■■■
【シナリオ②:氷の床】
■■■■■


【フラヴィオ】
Oooooh…! What is this place?
It’s really something!
おおおっ…! なんて場所だ! こりゃ本当にすごいな!

【ナレーション】
Beyond the room packed with wolves is a surprising sight: a room whose floor is composed of entirely of ice!
オオカミでパックされた部屋の先は 驚くべき光景だった…。この部屋の床は、すべてが 氷で構成されている!

No matter where you look, every surface is covered in ice. You’re never seen such a sight before…
どこを見ても、あらゆる表面が 氷に覆われている。このような光景は 見たことがない…。

[シグルズ]
Let’s test it.
よし、俺ちゃんが 試してやろう。

【クロエ】
I’ll try it too.
私も 試す。

【ナレーション】
Sharing the black-robed girl’s motto of “test everything”, you both reach towards the icy floor.
「何でも試してみる」という 黒いローブの少女のモットーを分かち合い、君たち2人は 凍った床に近づく。

As soon as you place your palm on its surface, you understand how cold and slick it is…
君たちが その表面に 手のひらを置くや否や、その冷たさと、ツルツル感を 理解する。

【アリアンナ】
What is the verdict, Sir Sigurd?
判決はいかがですか、シグルズ様?

【ナレーション】
The ice seems quite slick, as far as you can tell.
You foresee no problem with the whole party traveling across it.
氷は 言語を絶するほどに ツルツルしているようだ。パーティ全員が それを渡ることができるのは 問題なく予見できる。

Still, it is very different from any ordinary floor, and you should take great caution while walking on it.
しかし、一般的な床とは 非常に異なる床だ。その上を歩く間は 大きな警戒を持つべきだろう。


(氷の床に 足を踏み出すと、壁にぶつかるまで滑る 俺ちゃん一行)

【クロエ】
W-We finally stopped…!
や、やっと止まった…!

【ナレーション】
The moment you step onto the icy floor, you find yourself unable to stop slipping forward until you reach the end.
君たちが その凍った床に 足を踏み出した瞬間、終わりに着くまで 前方へ滑り続けることを止められない 自分たちを見つける。

Luckily, the bank of snow at the end breaks your fall as you tumble into it…
幸運なことに、君たちが倒れ込んだ 雪の土手が、その衝撃を和らげてくれた…。

【フラヴィオ】
Well, this is a problem.
Once we’re on the ice, we can’t stop until hit something.
ああ、これは困ったな。一度 氷の上に乗ったら、何かにぶつかるまで 止まることができないみたいだ。

【クロエ】
It’s dangerous. Especially if we run into a monster along the way.
これは危険。特に、途中で魔物に 突っ込んじゃったとしたら。

【アリアンナ】
Still, it’s a speedy way to travel…!
I quite enjoyed myself!
けど、旅路にとって スピーディウェイでもありますね…! とても楽しかったです!

【ベルトラン】
You sure are carefree, kid. This ice is a serious damper on our plans.
少女、お前さん 本当にのんきだな。この氷は 俺たちのプランの 深刻なブレーキだ。

[シグルズ]
True, it was pretty fun.
ほんとだ! これ超楽しーい、やばーい!

【ベルトラン】
You too, kid…?
お前もかよ、少年…。

【ナレーション】
Knowing the idiosyncrasies of the slippery floor now, you search for the best path to proceed…
滑る床の特異性を いま知って、君たちは 進むべき 最善の道を探す…。



■■■■■
【ミニイベ①:赤い世界樹の芽】
■■■■■


【ナレーション】
You stop, noticing a bizarre object on the ground nearby.
君たちは 足を止め、近くの地面に 奇妙な物体に気付く。

It appears to be the mysterious moving plant monster.
どうやら、不思議な 動く植物の魔物のようだ。

【フラヴィオ】
Hey, it’s that plant monster… The one we can get those ingredients from.
なぁ、あれは 例の植物の魔物…。彼ら由来の食材を 手に入れることができるやつだな。

【クロエ】
Looks different from the one we saw before.
以前に見た個体とは 違うように見える。

【ベルトラン】
Huh? How’s that, now?
ん? じゃあ、あれは どうなんだろうな?

【アリアンナ】
Dame Chloe, you have quite a remarkable memory! How amazing.
クロエ様、素晴らしい記憶力です! なんと素晴らしい。

【クロエ】
Yep. I’m amazing.
うん。私はアメイジング。

[シグルズ]
Chloe’s amazing.
クロエたん バンザイ!

【クロエ】
Yup.
うん。

【アリアンナ】
Dame Chloe, you’re amazing!
クロエたま、アメイジングです!

【クロエ】
Mhm.
そう。(だんだん飽きている)

【ベルトラン】
Nice going, you little squirt!
いいぞ、リトル・サラブレッド!

【クロエ】
……
(無言で口を尖らせる)

【ナレーション】
In the midst of your conversation, the plant seems react, vibrating slightly in response to your voices.
君たちの会話の真っ只中、その植物は 反応しているようで、君たちの声に 答えるように 小さく振動する。

【フラヴィオ】
You know, this situation… feels really familiar, for some reason…
なぁ、この状況… なぜか すごく既視感があるんだけど…。

【ナレーション】
The moment you realize what’s about to happen, the plant monster is already upon you!
君たちが 何が起ころうとしているか認識した その瞬間、植物の魔物は すでに君たちに 向かってきていた!

(突進してきた Yggdrasil Sproutを 返り討ちにする)

【フラヴィオ】
Phew… Good grief. We got ambushed… Yet again.
ふぅ…。まったくもう。迎撃されたな… またもやだ。

[シグルズ]
We won, so it’s fine.
まあまあ、俺ちゃんたちが勝ったんだから いいじゃないの。

【フラヴィオ】
I guess so. And we even got some cool ingredients! I guess all’s well that ends well.
俺も そう思ってるよ。そして、なんかクールな食材も 手に入れた! 終わり良ければ すべて良しかな。

【クロエ】
Exactly. Let’s go back and eat.
たしかに。帰って食べよう。

【ベルトラン】
Any excuse to go eat…
何かと理由をつけて 食おうとするな…。

【クロエ】
It’s fine. I can go eat at any time.
大丈夫。私は いつでも食べられる。

【アリアンナ】
Well, as expected, Dame Chloe!
Certainly we can always rely on you.
ああ、思った通りです、クロエ様! まさに いつでも頼りにできますね。

【フラヴィオ】
What exactly are you talking about…?
具体的に 何の話をしているんだ…?

Anyhow, no point just standing around like this. We might as well get moving, huh, Sigurd?
さておき、こんなふうに突っ立ててても 何もならないよな。行ってみたほうがいいかな、シグルズ?

【ナレーション】
You nod, agreeing with Flavio, and set back out on the path through the Labyrinth.
フラヴィオに同意して 君はうなずき、迷宮の小道に戻る。



■■■■■
【ミニイベ②:雪の中に何かある…】
■■■■■


【ナレーション】
As you walk the snowy path, you stop, sure that you saw something shine out of the corner of your eye.
君たちが 雪の小道を歩いていると、たしかに 何かが 君の視界の隅で光るのを見て、君は立ち止まる。

【アリアンナ】
Oh? Where was this?  I saw nothing like what you speak of…
え? どこだったのですか? 私は そのようなものは見えませんでしたが…。

【ナレーション】
You take better look at the mound of snow before you, certain of what you saw.
君は 雪塚を さらに良く見てみる。君が 目にしたものを 確信しながら。

Though it’s hard to make out, you do indeed find a translucent stone shining amidst the snow.
見つけ出すのは 難しかったが、雪に埋もれる中で 光る半透明の石を 確かに見つけ出す。

You may reach towards the stone if you wish.
望むなら、その石に 手を伸ばしてもいい。

[シグルズ]
Reach out to it
(手を伸ばす)

【ナレーション】
You take hold of the stone gently so as not disturb the mound of snow.
雪の塚を刺激しないように、君は その石を 優しく手に取る。

■Obtained Adularia.
氷長石を 手に入れた。

【フラヴィオ】
Whoa, it’s a practically see-through…
I’m surprised you noticed it in all this snow.
おおっ、これは 特に透き通ってるな…。一面の雪の中から お前が これに気づいたのが 驚きだよ。

[シグルズ]
It was a big deal.
大したもんだろ! ふははは!

【フラヴィオ】
C’mon, don’t be so modest—wait, that wasn’t modest at all! You almost had me fooled!
ほら、そんなに謙遜するなよ…って 待て、全然謙遜してねぇ!! だましたな!

【アリアンナ】
Ahahah… It was a sizable deal indeed, Sir Sigurd.
うふふ… たしかに とても大したものでしたよ、シグルズ様。

【ナレーション】
You put the discovery away with your belongings as you return to your investigation.
君は その発見したものを 所有物の中にしまい、探索に戻る。



■■■■■
【ミニイベ③:雪だるまと思い出話】
■■■■■


【ナレーション】
While traipsing through the sliver, shining path, you notice something by the side of the road.
銀色に輝く道を 散策していると、君たちは 道の片隅に 何かがあるのに 気がつく。

Two smaller snowballs are placed one atop the other… It seems to be a sculpture.
2つの小さな雪玉が 他の雪玉の頂点に重ねられている…。どうやら彫刻のようだ。

【クロエ】
A snowman.
雪だるま。

【アリアンナ】
How adorable! Might someone who ventured on ahead of us have made it?
なんて愛らしい! 私たちより先に 冒険した誰かが これを作ったのでしょうか?

【ベルトラン】
If another explorer had the free time to put this together…
もし 他の冒険者が こいつを置く 暇な時間があったなら…

It might mean there’s not many monsters around here to worry about. Anyone else wanna take a break?
ことによると、それはつまり、このあたりには 気に病まないとならん 魔物たちが あまりいないのかもな。他に休みたいやつは いないか?

【フラヴィオ】
You sure are eager to take breaks, old man…
お前は 休む気満々なんだな、おっさん…。

【ナレーション】
You can rest for a while here near the snowman, or ignore it and hurry on.
君たちは 雪だるまのそばで 休憩することも、無視して 先を急ぐこともできる。

[シグルズ]
Rest
(休むぅ!)

【ナレーション】
You decide to rest your weary feet near the small snowman for a while.
君たちは 小さな雪だるまのそばで 疲れた足を しばらく休めることにする。

Arianna takes the opportunity to look at the snowman and smile.
アリアンナが 雪だるまを見る機会を得て、微笑む。

【アリアンナ】
Haha, this brings back memories. I recall playing in the snow this way when I was a girl in Caledonia.
ふふ、記憶が 蘇ります。カレドニアの少女だったころ、こんなふうに雪で遊んだのを 思い出してしまいます。

[シグルズ]
Does it snow much there?
カレドニアは 超雪降るのん?

【アリアンナ】
Hm? Does…snow not always blanket the ground in winter?
え? 冬の間、常に雪は 地面を覆っているものでは…ないのですか?

Is that not the case where the Midgard Library is located? To think something so ordinary for me would be different…
ミズガルズ図書館のある場所では そんなことはないのですか? 私にとっての当たり前は 異なるのかもしれません…。

That’s most interesting. We come from such different places, yet here we are together now.
とても興味深いですね。私たちは こんなにも違う場所から来て、それでも 今一緒にいるのですから。

【フラヴィオ】
Oh, right, we grew up in completely different circumstances, huh? It feels more strange than interesting to me.
ああ その通りだ、俺たちは 全く違う境遇で育ったんだもんな。俺には 興味深いというより、奇妙な感じがするよ。

【クロエ】
Really?
そうなの?

【フラヴィオ】
Yeah. People from similar backgrounds tended to flock together at the Library.
ああ。図書館では、似たような背景の人々が 類を持って 集まりやすかったんだ。

Did I never tell you guys?
Sigurd and I were at the orphanage around the same time, which is why we’re friends.
みんなには 話してなかったっけか? シグルズと俺は 同じくらいの時に 孤児院にいて、それで 俺たちは友達になったんだぜ!

【クロエ】
Huh. Being with people who aren’t family is a little weird for me.
へぇ。私には、家族以外の人と 一緒にいるのは 少し変な感じ。

【アリアンナ】
You have always been with Sir Bertrand, yes, Dame Chloe?
あなたは ベルトラン様と いつも一緒ですよね、クロエ様?

Ah…! If you have traveled across many lands, have your journeys ever taken you to Caledonia?
そうだ…! もし沢山の地を旅されているのでしたら、旅路が あなたをカレドニアへ 導いたことはありますか?

【ベルトラン】
Uhh… Well, kinda.
あー…まあ、そんなこともあったか。

The winters were harsh, but the springs were beautiful to make up for it. Great country. Lots of flowers.
冬は 厳しいが、それを補って 春が美しい。素晴らしい国だ。花が溢れている…な。

【アリアンナ】
To be certain!
まさにその通りです!

【ナレーション】
You spend some time in conversation near the snowman.
君たちは 雪だるまのそばで 会話をしながら ひと時を過ごす。

The peaceful, idle talk helps to naturally calm your minds.
心温まる、他愛のない話が 君たちの心を 自然に穏やかにしてくれる。

■The party recovers 30TP!
パーティは 30TP回復した!

【フラヴィオ】
Well, I think that’s enough of a break. Let’s get going!
よし、休憩は これで充分かな。行こうぜ!

【ナレーション】
With plenty of rest, you leave the area in a good mood.
しっかりと休息をとり、良いムードで 君たちは このエリアをあとにする。



■■■■■
【ミニイベ④:キングスライム現象だ!】
■■■■■


【ナレーション】
Further down the silvery path, you see a small gathering of figures.
銀色の道を 遠く降りてきて、君たちは 小さな影の群れを見つける。

【クロエ】
Are those monsters?
魔物かな?

【フラヴィオ】
Look like it. It’s hard to see with all the snow, but I count at least ten.
そのように見える。一面の雪のせいで 見難いけれど、少なくとも10匹は数えられる。

But I don’t think they’re noticed is yet, so we could probably get the drop on them now if we wanted.
だけど、彼らが もう俺たちに気付いてるとは 思わない。もし 望めば、たぶん 機先を制して 襲撃できると思う。

【ナレーション】
You agree with the young man’s assessment that you could catch the monsters off guard if you act now.
君たちは 今行動を起こせば、魔物たちの無防備を取れるという 青年の見解に同意する。 

If you wish, you may charge into the fray, or you may slink away quietly.
望むなら、乱闘に突撃してもいいし、コソコソと退散してもいい。

[シグルズ]
Attack
(吉、幾三!)

【フラヴィオ】
Alright, here goes…
よし、それじゃあ行くぞ…

Wait… Whoa!?
ちょ、うわっ!?

【ナレーション】
As you begin your charge, the snow underfoot melts, revealing another snow creature!
君たちが 襲撃を始めると、足元の雪が 溶け、もう一匹の雪の生物が あらわになった!

【ベルトラン】
Hey, there’s more of them!
Did we stumble into these guys’ nest!?
おい、もっといるじゃないか! 俺たちは こいつらの巣に ずっこけちまったんじゃねぇか!?

【クロエ】
So many… We’re in trouble if they all attack at once.
とてもたくさん…。もし彼らが 一斉に攻撃してきたら 困ったちゃんだわ。

【ナレーション】
You do not like your chances against the horde either, but you are surrounded and cannot escape!
君たちは 大群を相手にする縁も嫌うが、囲まれていて 逃げることはできない!

Yet at the moment… the monsters display an odd change in behavior.
しかし その瞬間… その魔物たちは 奇妙な振る舞いの変化を見せる…。

【アリアンナ】
Wh-What is going on? They’ve started clustering in one place…
なっ、何が起ころうとしてるのでござんしょ!? 一か所に集まり始めました…。

【ナレーション】
The hostility directed at you does not diminish as the horde of monsters clumps into a single area…
魔物の群れが 一か所に塊になる間も、君たちに向けられた敵対心は 減退することはない…。

To your shock, the size of central being grows larger by the second until it develops into a gargantuan monster!
衝撃的なことに、中心の個体のサイズが 瞬く間に大きくなり、それは 巨大なモンスターへと 発展した!

【フラヴィオ】
WHAT!? H-How does that work!? There were tons of them here, right!? How did they become one monster!?
なんだと!? な、なにをしたんだ!? あいつら いっぱいいたよな!? どうやって 一体の魔物になっちまったんだ!?

【ベルトラン】
Now that’s a surprise…
But won’t it be easier to run from one big guy than a bunch of little ones?
こいつは 驚きだが…。一匹のビッグガイから逃げるほうが 沢山のちっこいのから逃げるより 簡単になったんじゃないか?

【ナレーション】
Bertrand has a point. You can stand and face the united monster, or attempt to flee the scene.
ベルトランは 的を得ている。君たちは 合体した魔物に 立ち向かうことも、この状況から 逃亡を試みることもできる。

[シグルズ]
Draw your weapons
(そこにキングスライムがいる! 選択肢はねえ!)

【ナレーション】
With a single enemy to unite against, you see hope that you may win the day.
合体した 1体が相手ならば、決戦の日に勝てるかもしれないと 希望を見る。

You face the gigantic snow beast and draw your weapons!
君は でっかい雪の獣に向かい、武器を引き抜く!

【ベルトラン】
Good grief. Well, no way around it…!
This old man’s got your back!
なんてこった。まあ、どうしようもねぇな…! このおっさんが ついてるぜ!

【フラヴィオ】
It looks strong…but you never really know until you face it!
強そうだけど…立ち向かうまでは わからないよな!

【ナレーション】
Your comrades, inspired by your courage, take up their own weapons to face the hulking snow monster.
君の同志たちも 君の勇気に触発され、図体の大きい雪の魔物に 立ち向かうべく 各々の武器を取る。

As it watches you stand your ground, the brute halts, seeming uneasy.
君たちが どっしり構えるのを見ると、その野蛮人は 動きを停止し、不安そうな 様子を見せる。

【クロエ】
Hm…? It’s not coming at us.
ん…? 来ないね。

【ナレーション】
As you watch it guardedly, you hear a multitude of piping voices coming from the giant monster’s mouth.
君たちは 警戒を堅めたまま それを見ると、多数の甲高い声が 巨大な魔物の口から 聞こえてくる…。

【アリアンナ】
It sounds like…a great many people, all quarreling with each other…
これは…とても大勢の人々が、お互いに喧嘩しているように 聞こえますね…。

Perhaps the monsters which banded together are at an impasse on what to do?
もしかしたら、一緒に合わさった魔物たちは、何をするか 行き詰まってしまったのでしょうか…。

【ナレーション】
This is clear opportunity if ever there was one, and you decide to charge the beast while it still hesitates!
一匹だけならば、これは明らかな好機だ。君たちは その獣が まだ躊躇している間に 突撃することにする!



(Snow Swarm(雪の群れ)を倒す)

【ナレーション】
You win the day against the fuses monster and let out a victorious whoop!
君たちは 合体モンスターとの決戦に 勝利し、勝利の雄叫びを上げる!

【フラヴィオ】
Whew… I didn’t think they could fuse like that. What is the deal with the creatures in this Stratum?
ふぅ…。あいつらが こんなふうに合体できるなんて思わなかったな。この階層の 生物たちは どうなっているんだ?

【クロエ】
Hm? Is there something by the monster?
ん? あの魔物由来の何かがある?

【ナレーション】
Chloe points, and you look to see a collection of beautiful stones near where monster fell.
クロエが指差し、君たちは 魔物たちが落ちた付近に 美しい石のコレクションを 目にする。

You pick up the stones, which you assume are the remains of the fused beast, before making your exit.
君たちは あの合体獣が残したと推定した 石を拾い集め、ここを脱出する。

■Obtained White Gem x5.
白い宝石ⅹ5を手に入れた。