【ナレーション】
You climb the stairs into a new Stratum of Yggdrasil Labyrinth.
君たちは 世界樹の迷宮の 新しい階層へと続く階段を登る。

【アリアンナ】
Gracious…!
優美ですね…!

【ナレーション】
Everywhere you look is painted a vibrant red…
君たちの目に入るすべてが、活気に満ちた赤で塗られている…。

Yet no two shades are alike. The exquisite gradation of colors within the trees is overwhelming, and you pause to take it in.
似たような面影は2つと無い。木々の間の、その絶妙なグラデーションは圧倒的で、理解するために 君たちは立ち止まる。

【フラヴィオ】
This is completely different from the last floor! What in the world’s going on here?
最後の階とは 完全に違うな! 一体全体ここはどうなってるんだろう?

【ベルトラン】
It just must be that kind of place.
そういう場所ってだけだ。

【フラヴィオ】
That’s not an explanation!
説明になってないわ!

The temperature, the humidity…even the air is different. I can see why the Midgard Library wanted to investigate.
温度、湿度…空気までもが違う。どうしてミズガルズ図書館が 調査したがってたのかが わかったよ。

【クロエ】
Interesting.
興味深い。

Very interesting.
すごく興味深い。

Sigurd, can we hurry and go?
シグルズ、早く行こう?

[シグルズ]
You’re right.
その通りだ。

【クロエ】
Mm.
うん。

【フラヴィオ】
Uh, wait a sec…! Wasn’t there something off about that?
え、ちょっと待て…! 今のなにか違和感が無かった!?
(※クロエは6F突入まで/ベルトラン以外のメンバーを剣の人・弓の人・王女の人と呼んでいました。)

【クロエ】
Sigurd, what is Flavio taking about?
シグルズ、フラヴィオは何の話をしてるの?

【ナレーション】
Though the black-robed girl sounds skeptical, you now notice it too.
黒いローブの少女は懐疑的な声色だが、君も今、それに気づく。

If memory serves, this is the first time that the black-robed girl has called you by your name!
記憶が正しければ、黒いローブの少女が 君を名前で呼んだのは 今回が初めてだ!

【ベルトラン】
Whoa, you finally learned someone’s name. You always did have a problem with remembering those…
おお、ついに人の名前を覚えたな。いつも、お前はそういうことを覚えるには 問題を抱えてたからよ…。

【クロエ】
I’m just not interested. Use their name, don’t use it, it doesn’t matter.
興味無いだけ。彼らの名前を使っても、使わなくても、問題はない。

【アリアンナ】
Still…you remembered this time, no?
でも…今回は覚えてくれたのですね?

【クロエ】
……
You’re making a big deal over nothing. Don’t get so excited.
何でも無いことを 大ごとにし過ぎ。そんなに興奮しないで。

【ナレーション】
The black-robed girl quickly looks away and pointedly walks on ahead.
黒いローブの少女は 素早くそっぽを向き、当て付けに先頭を歩く。

【クロエ】
Let’s hurry up and go. You too, Flavio and Arianna. Come on.
急いで行こう。あなたたちもよ、フラヴィオとアリアンナ。来て。

【アリアンナ】
Right away!
すぐに!

【フラヴィオ】
I-It feels a little weird now, not being called ‘Mr. Bow’…
いざ弓の人と呼ばれなくなると、なんだかちょっと変な感じだなぁ…。

【ナレーション】
You watch the rest of the guild follow the black-robed girl before taking your own first steps into the unknown Stratum.
君は 黒いローブの少女に続く残りの仲間たちを見ると、未知の階層への第一歩を踏み出す。




■■■■■
【はじめての樹海磁軸】
■■■■■

【フラヴィオ】
What’s this thing…?
これはなんだ…?

【クロエ】
It’s hazy, but…something’s rising up.
おぼろげだけど…何かが昇ってる。

【ナレーション】
The curious object before you seems to be composed of beautiful ribbons of light streaming up to the heavens.
君たちの前の 興味深いものは、美しい光のリボンを構成し、それは天へと昇って行っている。

What could it possibly be…?
どうなっているんだろう…?

As you gaze transfixed at the light, the black-robed girl wanders toward it!
君が釘付けになって その光を眺めていると、黒いローブの少女が ふらふらとそれに近づく!

【アリアンナ】
Dame Chloe!? You must stay back! It may be dangerous!
クロエ様!? 下がってください! 危険かもしれません!

【クロエ】
We’ll know that if we touch it.
それは触ってみればわかる。

【アリアンナ】
I see… That is true, I suppose.
はい…その通りだとは思うのですが…。

[シグルズ]
All right, try touching it.
よしいいだろう、触ってみたまえ。

【フラヴィオ】
Are you serious!? You’re asking her to touch a mysterious light in the middle of THIS forest!?
おい正気か!? この迷宮のど真ん中で、不思議な光に触れと 彼女に言っているのか!?

【ナレーション】
As Flavio upbraids you, Chloe pulls her hand back, and you abandon your idea of reaching towards the light.
フラヴィオが 君を叱責する中、クロエは彼女の手を引っ込め、そして君は 光に触れてみようという アイデアを放棄した。

Still, you are no closer to discovering what this rising light may be…
まだ、この立ち昇る光が 何であろうかということも 分かりそうにない…。

You cannot discount the possibility that it is dangerous, so you hesitate to approach it carelessly.
これが危険である可能性も 軽視は出来ないので、不注意に これに触るのを 君はためらう。

In the midst of your indecision, the protector speaks up from behind you.
君たちの優柔不断の真っ只中、守護者が 後ろから話し始める。

【ベルトラン】
It looks like a Geomagnetic Pole.
こいつは 地磁気軸みたいだな。

I’ve no clue how they work, but they’re supposed to act like a bridge connecting High Laggard and the Labyrinth.
これらが どう動くか手掛かりは無いんだが、恐らく ハイラガードと迷宮を繋ぐ橋のように作用するんじゃねぇかな。

【クロエ】
A bridge? Mr. Guard would like that.
橋…? 衛士の人が好きそうね。

【フラヴィオ】
Oh, you mean that bridge-loving guard? This is probably outside his interests…
はは、あの橋を愛する衛士のことを言ってるのか? こいつは たぶん彼の興味の対象外じゃないかな…。

【ナレーション】
You may try using this bridge between the town and the Labyrinth, or ignore it in favor of pressing onward.
君たちは この街と迷宮の間の橋を 利用してみてもいいし、先へ進むことを支持して これを無視してもいい。



■■■■■
【ミニイベント①:魔物の遺骸】
■■■■■

【アリアンナ】
Eurgh… Does anyone else smell that? It’s a very strong stench…
うっ…。どなたか、あれが匂いませんか? すごく強い悪臭です…。

【ナレーション】
You stop and cautiously sniff the air.
君は立ち止まり、注意深く空気の匂いを嗅ぐ…。

Indeed, something smells to high heaven…
たしかに、何かが とてつもない匂いだ…。

【フラヴィオ】
You think there’s a body nearby?
近くに 身体があると思うか?

【アリアンナ】
A-A corpse, you say!?
い、遺体ですか!?

【クロエ】
It’s the smell of decaying organic matter. Not far away, either.
これは 有機物の腐敗の匂い。また、そう遠くない。

Can we check it out?
調べられるかな?

【ナレーション】
It does seem to be the smell of some kind of dead flesh… whether animal or person, you cannot say.
どうやら これは何かの腐りかけた死骸の匂いのようだ…。動物のものか、人間のものかは 何とも言えない。

You can investigate your surroundings to find out, if you wish.
望むなら、君たちの周囲を 調べることもできる。

[シグルズ]
① Leave
② Check it out

①[ナレーション]
You have little desire to get any closer to the corpse, and turn away from the dead end.
君は これ以上 死体に近づきたくないという 小さな願望があり、踵を返し、行き止まりから離れる。

②[ナレーション]
You follow the foul stench and push through the underbrush…
君は 悪臭をたどり、やぶの中を 掻き分けて進む…。

【アリアンナ】
……
Oh…
…。まあ…。

【ナレーション】
You find the corpse of a large monster sprawled at the roots of a giant tree.
君は 巨大な木の根に 大の字に横たわる 大きな魔物の死骸を見つける。

Though it has begun decomposing, not many days seem to have passed since its death.
しかし 分解は始まっておらず、その死から経過した 日数は多くはないようだ。

Given a few more days, the corpse will return to the forest…
もう数日が与えられれば、死骸は 樹海へ還るだろう…。

But until then, there may be some usable parts left.
しかし それまで、利用できるパーツが残っていそうだ。

You may search the corpse despite the stench, or leave this place at once.
君は その悪臭にも関わらず 死骸を調べてもいいし、一旦ここを離れても良い。

[シグルズ]
Check it out.
調べてみよう。

【ベルトラン】
Oh dear… I don’t feel up for this.
マジかよ…。俺は気が進まないな。

【クロエ】
But it’s a waste to let it rot away.
けど、これを腐らせてしまうのは 勿体ない。

【ナレーション】
Steeling yourself against the stench, you kneel at the corpse—when you pick up on the sound of a fast-approaching screech!
悪臭に向かって 鋼の意志を固め、君は 死骸にひざまづく…。ーー君が素早く接近してくる叫び声を拾ったとき!!

【フラヴィオ】
Sigurd, we’ve got company!
シグルズ、お仲間が来たぞ!

【ナレーション】
Flavio can barely mouth the words before a monster, drawn by the rotten flesh, charges at you from the brush!
フラヴィオが かろうじて口にする! 腐った肉に引き寄せられた 魔物が、茂みから 君たちへ向かってくる!

(襲ってきたGiant moaを倒す)

【フラヴィオ】
Man. I didn’t think we’d end up fighting over a corpse.
はぁ…。死骸をめぐって戦うことになるだろうとは 考えもしなかったな。

【アリアンナ】
Over the corpse…? Is that what monster was after?
死骸をめぐって…? 後から来た魔物のことですか?

【ベルトラン】
Probably. Animals that eat rotten flesh aren’t so uncommon.
おそらくな。腐肉を食う動物は そう珍しくない。

【アリアンナ】
Th-They eat rotten flesh…!?
か、彼らは腐ったお肉を食べるのですか…!?

【クロエ】
If we stay here, more might come.
ここに居続けたら、もっと来るかも。

Actually, if the smell gets on us, they might attack again.
実際、もし臭いが私たちに付いたら、また攻撃してくるわ。

【アリアンナ】
I-I can see where that would be a problem…!
も、問題となるであろうところが 見えません…!

【ナレーション】
Though your attacker is vanquished, the lingering potential threat drives you from this place with haste.
君たちの襲撃者は退けたものの、潜在的な脅威が長引くことは、急いで君たちを この場所から 前進させる。

【フラヴィオ】
Oh, but before we go…!
おっと、だが行く前に…!

■Obtained Scarlet Vine.
紅いツルを手に入れた。

【ベルトラン】
Ooh, I didn’t see that vine there at all. Good catch, kid.
おっと、そこのツルは 全然見えてなかったぜ。グッドキャッチだ、少年。

[シグルズ]
Not bad, Flavio.
悪くないぞ、フラヴィオ。

【フラヴィオ】
Hehe, right?
へへっ、だろ?

【ナレーション】
Fearing another attack, you leave this place as soon as you are able.
更なる攻撃を恐れて、君たちは この場所を 可能な限り 早急に離れる。



■■■■■
【ミニイベ②:恐ろしい謎の気配】
■■■■■

【ナレーション】
When you enter the room, you hear a faint sound and feel a powerfully menacing presence!
君たちが部屋へ入ると、かすかな音が聞こえ、そして強力な恐ろしい気配を感じる!

【アリアンナ】
Oh…
まあ…。

【ベルトラン】
…There’s nothing here?
…何もいないぞ?

【ナレーション】
Though you remain cautious of your surroundings for a while, no further sign of the threat presents itself.
君たちは しばらく周囲に警戒を保つが、それ以上の脅威の兆しは 与えられない。

Could whatever it was have already left this place?
それが何であれ、それは すでに この場所を離れたのだろうか?

Yet you cannot discount the possibility that whatever menaced you so still lurks, waiting to strike…
しかしまだ、君たちを脅かした何者かが まだ潜んでいて、襲撃の機を待っている 可能性も 値引くことはできない。

You wonder if it would be prudent to draw your weapons before proceeding deeper into the room.
君たちは 武器を下ろし、この部屋の奥へ進むのは 考え物なのではないかと 思い悩む。

[シグルズ]
Continue onward
(進み続ける)

【ベルトラン】
Nothing ventured, nothing gained… Though this seems a bit dicey.
何も危険なこともないし、何も得られん…。しかし 少し不気味な感じだ。

【クロエ】
We should be careful.
気をつけたほうがいい。

【ナレーション】
When you reach the center of the room, there is a violent susurrus of leaves!
君たちが 部屋の中央へ行き着くと、葉々が激しくざわめく!

【アリアンナ】
Aah…!?
ああっ…!?

【ナレーション】
Something passes before you, but when it sees your weapons, it just as quickly withdraws into the forest.
何かが 君たちの前を通り過ぎるが、それは君たちの武器を見ると、素早く樹海の中に引っ込んでしまう。

【フラヴィオ】
Wh-What was that!?
な、なんだったんだ!?

【ベルトラン】
I couldn’t tell if it was a beast or a person.
獣だったのか、人間だったのか、何とも言えねぇな…。

【ナレーション】
You look to where the blur rushed past you like a sudden storm, and notice something scattered about the ground.
君たちは 不明瞭なものが 君たちを 突然の嵐のように 通り過ぎていった場所を見やると、何かが地面に散らばっているのに 気づく。

【クロエ】
Nuts? Did it drop these?
ナッツ? あれが落としたのかな?

【ベルトラン】
We should keep them, as payment for it giving us such a scare.
取っておくとしようか。やつが 俺たちを こんなに脅かした代金としてさ。

【ナレーション】
Though you know not what that mysterious creature was, the nuts, at least, have done nothing to offend you.
あの不思議な生物が何だったのかは わからないが、少なくとも、ナッツは 君たちに害を為していない。

You gratefully collect them and move on.
君たちは ありがたくそれを拾い集めて、動くことにする。

■Obtained Tricolor Fruit!
トリコロールの実を手に入れた!




■■■■■
【ミニイベント③:世界樹の芽】
■■■■■

【ナレーション】
You steps slow as you become aware of a bizarre object nearby…
君たちは 付近の奇妙な物体を 警戒して、ゆっくりと歩く…。

There is plant before you. However, it seems to be moving continuously, as though it were an animal of some kind.
君たちの眼前に 植物がある。しかし、それは まるで ある種の動物であるかのように、継続的に 動いているようだ。

【アリアンナ】
Oh, what an adorable plant! And it seems to be wobbling in a most remarkable way.
まあ、なんて愛らしい植物! そして この子、最高に素晴らしい感じに ゆらゆらしているようです。

【フラヴィオ】
Just watching it move sort of calm you down, doesn’t it?
こいつの動きを見てるだけで、なんだか落ち着かないか?

【クロエ】
Let’s take it home.
連れて帰ろう。

【ベルトラン】
Hey, quit that. Looks awfully suspicious to me.
おい、やめておけ。俺には ひどく怪しく見えるぞ。

【クロエ】
You’re boring.
つまんねー奴だな。

【ベルトラン】
Oh, yeah? I’m boring all of a sudden ‘cause I gotta be the voice of reason here.
なんだって? ここでは 俺が 理性の声にならなきゃならんから、すべての突然の事に対して つまんねー奴なんだよ。

【クロエ】
My way sounds better. Like a dream. I bet Sigurd thinks so too.
私の案のがいい。夢みたい。シグルズも そう思っていると賭けるわ。

[シグルズ]
Well, Flavio?
えっとぉ…フラヴィオ?

【フラヴィオ】
Wh—Hey, why are you dump this in MY lap!?
ちょ…! なんで 俺のほうに 投げ捨ててくるんだよ!!

【ベルトラン】
Alright, kid. So?
いいじゃないか、少年。な?

【クロエ】
Who’s right?
正しいのは誰?

【フラヴィオ】
I don’t have anything to do with this! Why am I involved!?
俺は この件には 一切関係ないぞ! なんで巻き込まれてるんだ!?

【ナレーション】
As you all argue, the plant wobbles, as if responding to your voices…
君たちみんなが口論する中、君たちの声に反応しているかのように、植物は ゆらゆらしている…。

You watch its motions a little while longer… and it suddenly lunges at you!
君たちは その動きを もうしばらく見る…。すると、それは突然 君たちに向かって 突進してきた!

(Yggdrasil Bud(世界樹の蕾)を倒す)

【ナレーション】
It appears this mysterious plant is also a monster of the forest.
どうやら、この不思議な植物もまた、樹海の魔物だったようだ。

【フラヴィオ】
Oh. So that was a monster too, huh.
そっか。あれも魔物だったわけか。

【ベルトラン】
I said less than a minute ago that it was suspicious.
少なくとも怪しいとは 言っただろ。

【クロエ】
You’re still boring, Trand.
未だに つまんねー奴だな、トランド。

【ベルトラン】
You little—
このガキぇ…!

[シグルズ]
We got some ingredients!
俺ちゃんたち なんか食材を手に入れたぞ!

【アリアンナ】
Now that you mention it… we may be able to create a new dish, Dame Chloe.
そういうことでしたら… 私たちは 新しい料理を作ることができませんね、クロエ様。

【クロエ】
Let’s go back and check then.
それじゃあ、帰って調べてみよう。

【フラヴィオ】
Geez, that was a fast turnaround!
なんだと、ひっくり返るの はやっ!!

【ベルトラン】
Now I look like an idiot for even arguing with her at all…
なんだか結局 言い争うのさえ 馬鹿馬鹿しい気分だぜ…。

Well, at least it was pretty weak. If we get that kind of stuff out of it, we should knock them out whenever we see ‘em.
まあ、少なくとも こいつはかなり弱かった。他で こういうのを見つけたら、どこで見つけても、彼らを倒すべきだろう。

【フラヴィオ】
We should probably keep in mind that that kind of monster lives around here.
もしかしたら、そういう類の魔物が この辺りに生息しているのは、心に留めておくと良いかもな。

【アリアンナ】
I understand! I will make sure to remember that.
わかりました! 忘れないようにしましょう。

【ナレーション】
After your conversation, you return to your exploration.
議論のあと、君たちは探検に戻る。