【赤子】翻訳班頼む【語録】 | 朱里天加那志のブログ

朱里天加那志のブログ

ベビーメタルバンド【朱里天加那志】のブログです

子がよくお話ししてくれるようになりました。

 

が、なかなかオリジナリティーのある単語もあり、通訳の難しいこともある今日この頃です。

 

みんみ→緑(これは教えた)

 

みみおろー→緑色(翻訳に時間がかかった!)

 

あご→たまご(まぁ、わかる)

 

あと→ありがとう(かわいい)

 

はぅごー→NOAH(息子号)

 

おーて→起きて(これで起こされる)

 

あめ!→だめ!(おこりんぼうでかわいい)

 

あこ→ダッコ(こればっか)

 

あんぱんまん→あんぱんまん(すごくはっきり上手に言う)

 

おちゃん→ドキンちゃん(わからん)

 

ぼよよん→とうちゃん、ぼよよん行進曲の演奏見せてくれよ

 

 

ところで、ゃぃゃ→お母さん、、、なんですよ。

 

なんででしょうね?

 

完全オリジナルなんですよ。

 

ちなみに我が家の希望はとうちゃんかあちゃん呼びで、そう教えていたつもりでした。

 

なんででしょうね?

 

ちなみに俺のことはパーパと呼びます。

 

おもむろにそう呼び始めました。

 

教えてないのに、、。

 

 

もしかしてこれもオリジナル?

 

 

 

パーパ

 

 

 

はーい!!!!ドダダダダダ!!!!!