子がよくお話ししてくれるようになりました。
が、なかなかオリジナリティーのある単語もあり、通訳の難しいこともある今日この頃です。
みんみ→緑(これは教えた)
みみおろー→緑色(翻訳に時間がかかった!)
あご→たまご(まぁ、わかる)
あと→ありがとう(かわいい)
はぅごー→NOAH(息子号)
おーて→起きて(これで起こされる)
あめ!→だめ!(おこりんぼうでかわいい)
あこ→ダッコ(こればっか)
あんぱんまん→あんぱんまん(すごくはっきり上手に言う)
おちゃん→ドキンちゃん(わからん)
ぼよよん→とうちゃん、ぼよよん行進曲の演奏見せてくれよ
ところで、ゃぃゃ→お母さん、、、なんですよ。
なんででしょうね?
完全オリジナルなんですよ。
ちなみに我が家の希望はとうちゃんかあちゃん呼びで、そう教えていたつもりでした。
なんででしょうね?
ちなみに俺のことはパーパと呼びます。
おもむろにそう呼び始めました。
教えてないのに、、。
もしかしてこれもオリジナル?
パーパ
はーい!!!!ドダダダダダ!!!!!