先日、南国お姉さまを車に乗せて、彼女の担当になっている学校をあいさつに回っているときのことでした。 日本のもの何にでも興味を示す南国お姉さまですが、時として、よくわからない質問を投げかけてくることがあります。 一番悩んだのは、工事現場を通りがかったときにされた 

 

「Is construction in Japan expensive? (日本の工事は[金額的に]高いの?)」

 

というものです。 英語で言っている内容は分かります。 しかし、意味が分かりません(泣) それは工事を発注する側にとって高いのか、受注するほうにとってなのか。 それとも公共工事だったら納税者にとってその工事に使われる部分の税金が高いという意味なのか… そして、それを聞いて彼女は、自分のアパートに私道でも通す工事を業者にでも発注しようとしてるのか、それとも温泉を掘り当てようとしているのか、それとも自分の国まで橋を架けようというのか… よくわからなかったので、

 

「はははー そうだね、高いかもねー あははははー」

 

と答えておきました(超適当) 「君の国ではどうなの?」と聞いたところ、何かよくわからないことを言っていましたので、うんうん、と頷きながら、聞き流していました(笑) だってよくわかんねーんだもん。 

 

 

(image by pixabay)