「出ていけ!」です。

 

中国宮廷ドラマで

皇帝が言っているのを

よく聞きます。

 

皇帝はお気に召さないと、すぐ怒って、

それ以上話を聞かないから…チーン

 

この、滚は、

いまでも日常で使います。

 

ここで、

老师のお友達が言ったという笑い話。

 

A:「滚」 出ていけ(←冗談でね)

B:「我是滚过去还是滚过来?」

  転がっていくの?転がってくるの?

滚に、転がるという意味もあるので

言った言葉です。

(説明しちゃ面白くないニヤニヤ

 

 

《例子》

皇帝对手下常说”滚!”

 

 

ちなみに、今、再放送中の

中国宮廷ドラマ「璎珞」を見ています。

一度見たので、普通なら、

もう見ないのですが、

大好きなので、もう一度。

そして、内容も知っているし、

BGMのように、聞き流して、

家事の片手間に、

と思ったのですが、楽しすぎて、

がっつりテレビの前に座り込んで見てますデレデレ

 

今回のイラストの皇帝は、

その、「璎珞」から、乾隆帝のつもり真顔

てか、参考にした、ってことで、よろしく。

なにがよろしくだ

 

 

では、また、再见!