先日、荷物が届いたら 名前が「到山」になってました。😅 漢字の意味は、「いたる」と言う事で、同じなのですが…‥。単なる変換ミスで、良くある事ですね。😄
変換ミスでも、「倒」にならなくて良かったかな?😅😅
ちなみに、私の竹号(ちくごう)[尺八の名前]『至山』は、師範に昇格し名前を付ける時に、師匠にお任せし、師匠がいくつか候補を考えて、宗家に提出してくれました。(どんな名前を、提出したのかは、私は知りません。) 私自身、竹号に対して、この漢字を使いたいという様な思い入れはなかったし、師匠にお任せした方が、きっと良い名前になるように思えました。
この名前に決まった時、師匠から「至山(しざん)」の「至」は、いたると言う意味だが、「目標を到達する」と言う意味も込めてこの名前にした! だから、これから高い目標を持ち、それに向かって努力するように!」と言われた事を思い出します。
シンプルで、漢字も左右対称で座りがよく、気に入っています。 良い名前を宗家から頂いたので、この名前に恥じぬようこれからも、努力します。😅