萬法帰一 | 阿波の梟のブログ

阿波の梟のブログ

ブログの説明を入力します。

この文章は、仏教特に禅における「萬法帰一」(万法一に帰す)という概念について解説しています。この概念は、すべての存在や現象が一つの根源的な真理に帰着することを意味します。そして、その根源的な真理は、仏教においては「真如」「法性」「一心」「自性清浄心」などと呼ばれます。

具体的な禅のエピソードとして、趙州の「萬法帰一」の問答が紹介されています。ある僧が「萬法は一に帰す、一何れの処にか帰す」(万法が一に帰するなら、その一はどこに行くのか)と尋ねたところ、趙州は「わしが青州におったとき、一領の布衫を作ったが、その重さが七斤あった」と答えました。

この答えは一見すると僧の問いとは関係のないように思われますが、禅においては理屈を超えた体験や直感が重視されます。趙州の答えは、日常の行動や体験がすべて一に帰することを示しており、理屈ではなく体験を通じてのみ理解される境地を表しています。

ここでのポイントは、禅の教えにおいては分別を超えたところに真理があり、その真理は日常の中に見出されるということです。禅の問答や教えは、言葉や理屈を超えた体験を通じてのみ理解されるものであり、そのために多くの修行を必要とする場合があります。

このように、禅における「萬法帰一」の考え方は、すべての現象や存在が根源的な真理に帰着し、その真理は日常の中に表れているということを示しています。

The text explains the Buddhist concept, especially in Zen, of "all dharmas return to the one" (萬法帰一). This concept means that all existence and phenomena ultimately return to a single fundamental truth. In Buddhism, this fundamental truth is referred to as "Suchness" (真如), "Dharma-nature" (法性), "One Mind" (一心), and "Innate Pure Mind" (自性清浄心).

An illustrative Zen story involving Zhaozhou's (趙州) dialogue on "all dharmas return to the one" is introduced. A monk asked, "All dharmas return to the one; where does the one return to?" Zhaozhou answered, "When I was in Qingzhou, I made a cloth robe that weighed seven pounds."

At first glance, Zhaozhou's response seems unrelated to the monk's question. However, in Zen, experience and intuition that transcend reasoning are valued. Zhaozhou's answer indicates that all actions and experiences in daily life return to the one, emphasizing a state of understanding that transcends reasoning.

The key point here is that in Zen teaching, truth lies beyond discrimination, and this truth is found in daily life. Zen dialogues and teachings are understood only through experience beyond words and reasoning, often requiring extensive practice.

Thus, the Zen concept of "all dharmas return to the one" signifies that all phenomena and existence ultimately return to a fundamental truth, which manifests in everyday life.