AIの『Story ~English Ver』を翻訳してみたよ。 | 白鴉(shiroa)のビバラムービー

白鴉(shiroa)のビバラムービー

~~映画生誕100周年に灼かれたバカの映画遍歴
& アマチュア作家 平塚白鴉のおバカで役立つブログ

ベイマックス見に行った時、実は号泣してました。

 

しろあです。

 

AIの『Story』。オリジナルの日本語版も素晴らしいですけど、

英語版もかなりぐっとくる、いい歌詞なんですよね。

ベイマックスを見た時に、「絶対歌えるようになろう」と思ったこともきっかけで、

改めて歌詞カードをみて心が熱くなったのを覚えています。

 

ところどころがグッと胸に来る英語詞なのですが、全体的にはどうかな?

と思っておりました。

そこで最近、Xの「Tears」を翻訳し、Youtubeにアップしたんなら

『Story』もおんなじようにネタにすればええやん! と思い付き、翻訳してみました。

 

通して読んでみると、想像以上にグッとくる歌詞でした。

是非日本語版と比較してみて欲しいと思います。

英語版の方が情報量が結構多く、AIさんの思いもぎゅっとつまってるように感じました。

 

ではどうぞ! 

 

(注意! 歌詞の意味を日本語化したもので、割り振して歌える状態にしたものではありません)

 

     --//--      --//--      --//--      --//--

 


説明できない時もある なんて言えばいい?
たくさんのものをくれた 思い出は残っている
時は過ぎてもなぜだろう 自分らしくさえなれない
心を見せたくない 見られると怖い箇所があるから

長い間 私はそれを内側に仕舞っていた
放り出したいけど、捨てる場所はどこにも無くて
でも君は私の人生にやってきてくれた
そして私は再び、自分の強さに気づけた
もはや私を閉じ込めるものはないでしょう

 一人じゃない 君が傍にいる
 力強く立っている 困難に負けず生き続ける希望を君は私に与えてくれる
 私の恐怖を洗い流して
 今、分かった 君が近くにいるから、私はここにいるんだ

 君は一人じゃない 私が傍にいる
 君が落ち込んでいる時 私は君を微笑ませる人になるよ
 君の涙は 私がどこかへ吹き飛ばしてあげる
 やがて太陽は 君と私を明るく照らすことでしょう


君にも言葉にできない時がある 深い心の痛みさえ隠せず
君が必要な友を失くした時 ただ私の名前を呼べばいい
任せて きっと上手くいく 私が導いてあげるから

長い間 君はその痛みを持ち続けてきた 解き放つ場所がわからないまま
ただ私の手を掴めばいい そうしたら、どうすればいいかわかるでしょう
いい事も悪いことも経験し 笑ったり泣いたりしながら
一緒にわたしたちの進む道を見つけましょう

 一人じゃない 君が傍にいる
 力強く立っている 困難に負けず生き続ける希望を君は私に与えてくれる
 私の恐怖を洗い流して
 今、分かった 君が近くにいるから、私はここにいるんだ

 君は一人じゃない 私が傍にいる
 君が落ち込んでいる時 私は君を微笑ませる人になるよ
 君の涙は 私がどこかへ吹き飛ばしてあげる
 やがて太陽は 君と私を明るく照らすことでしょう

君こそが動機になるんだ
生きていることを実感できる そして何ももう私を落ち込ませることはない
君のおかげで 私は翼を広げて飛びたつことができる

私たちには私たちのストーリーがある
私たちには変えていく力がある
だからただ、信じて 信じて
輝く空がほら 見えてくるから

 一人じゃない 君が傍にいる
 力強く立っている 困難に負けず生き続ける希望を君は私に与えてくれる
 私の恐怖を洗い流して
 今、分かった 君が近くにいるから、私はここにいるんだ

 君は一人じゃない 私が君の傍にいる
 君が落ち込んでいる時 私は君を微笑ませる人になるよ
 君の涙は 私がどこかへ吹き飛ばしてあげる
 やがて太陽は 君と私を明るく照らすことでしょう

     --//--      --//--      --//--      --//--

 

恋愛の歌ではなく、親が子に対する愛情を歌ったものであることがすごくよく分かりますよね。

それだけにすごく心に純粋に響くし、何度読んでも感動します。

 

へぇ、こんな歌詞の内容だったんだ! とはじめて知った方も多いかもしれませんね。

これからもそんな翻訳にチャレンジし、Youtubeのネタにしていきたい(……急に不純だなぁ)と思います。

 

 


英語ランキング