こんにちは!

中学英語でビジネス英会話をマスターさせるプロ しのです!

 

誰かを褒めたいときに出てくる「さすが!」 

という日本語、英語でなんて言うか知ってますか?

 

実は直接言い換えられる言葉はないので 

よく使うものを3つご紹介します!

 

 

①I knew it! 

直訳すると「知ってた」という意味ですが 

「さすが」と訳すのにぴったりです。

 

相手が何かを成し遂げたことを称賛する気持ちと 

あなたならやれると信じていた

という気持ちを 表します。

 

少しフレンドリーな表現でもあるので 

上司などに対してどのような表現が

適切なのでしょうか。

 

上司に向けて称賛の気持ちを表すときは 

 

It’s just like you to do so. 

(そうするのはあなたらしいです) 

を使うことで

「さすがです」を表現します。

 

 

②That’s impressive/ 

awesome! 

「それは素晴らしい」と訳しますが 

「さすが!」と訳しても問題ありません。

 

何かすごいことを成し遂げたときに 

最も頻繁に使われる表現です。

 

impressiveとawesomeの強弱の違いは 

 

impressiveの方がawesomeより「すごい!」 

という表現が強めです。 

「感動した!」と訳すこともできます。 

 

あまり「さすが」という訳にとらわれず 

いろんな場面で使うことができます。

 

 

 

‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧

 

3つ目の前に

公式LINEに登録していただくと

英語を話したい人のための

【今度こそ英語が話せるようになる方法】

を伝授する動画をプレゼント

 

プロフィールから公式LINEに登録して

「動画希望」とメッセージくださいね💚

 

公式LINE ID: @660ylvfs

 

‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧̣̥̇‧✦‧✧

 

 

 

③You made it! make

は「やり遂げる」という意味があるので 

「やり遂げたね!」→「さすが!」

 という風に訳します。

 

 

このように「さすが!」 

という意味のフレーズはたくさんあるので 

相手やシチュエーションで

使い分けられるようにしておきましょう。