横浜市が同性の2人に結婚と同じ証明書 外国語にも翻訳
요코하마시가 동성 두 명에게 결혼과 같은 증명서 외국어로도 번역
横浜市は来月2日から、男性と男性や、女性と女性の同性の2人を結婚しているのと同じだと認めます。
요코하마시는 다음 달 2일부터, 남성과 남성, 여성과 여성의 동성 두 명을 결혼한 것과 같다고 인정합니다.
20歳以上の2人が人生のパートナーになることを誓うと書いた書類を市に出すと、結婚しているのと同じだと認める 証明書をもらうことができます。
20세 이상의 두 사람이 인생의 파트너가 되는 것을 맹세한다고 적은 서류를 시에 제출하면, 결혼한 것과 같다고 인정하는 증명서를 받을 수 있습니다.
日本では、このような制度を始める市や区などが増えています。
日本では、このような制度を始める市や区などが増えています。
일본에서는, 이러한 제도를 시작하는 지자체가 늘고 있습니다.
横浜市には370万人以上の人が住んでいます。
요코하마시에는 370만명 이상의 사람이 살고 있습니다.
横浜市は外国人が申し込むかもしれないと考えて、英語や中国語、韓国語に翻訳した証明書も用意します。
요코하마시는 외국인이 신청할 수도 있다고 생각해, 영어와 중국어, 한국어로 번역한 증명서도 준비합니다.
この証明書があっても、法律で結婚したことにはなりません。
요코하마시는 외국인이 신청할 수도 있다고 생각해, 영어와 중국어, 한국어로 번역한 증명서도 준비합니다.
この証明書があっても、法律で結婚したことにはなりません。
이 증명서가 있어도, 법률적으로 결혼한 것이 되지는 않습니다.
しかし横浜市は、市のアパートに入ることなど、結婚している人と同じにしようと考えています。
그러나 요코하마시는, 시의 아파트에 들어갈 경우, 결혼한 사람과 같게 다루려고 합니다.