こんにちは
英語脳プロデューサーのZakです。

TOEICスコアが低くたって大丈夫!
初めての海外赴任でも成果が上がる 
キャリアアップ英語

海外赴任15年の経験から、英語学習、ビジネス英語、海外生活、異文化コミュについて書いています。

 

※※海外赴任で成果を上げる、

キャリアアップ英語セミナー

@ストアカ

ただいま鋭意準備中!※※

 

今日は、アメリカの開発部門で仕事をしていたころの話。

 

設計のDetailについて、ちょっと打合せが必要だな、と感じたのでメールで招集をかけたんです。

 

Eメールを送った後、しばらくしたら一人のトニーさん(仮名)というスタッフエンジニアが私のキューブに怒鳴り込んできたんです。

 

私のメールについて怒っているようなんですが、何を怒っているんだかさっぱり分からなかったんです。

Eメールの内容は、単純な打合せしようという内容だったので。

 

I just wrote let's have a meeting together.

What's wrong with that?

What is your concern, Tony?

 

聞いていると、スタッフエンジニアがなんだかんだと言ってるんです。

 

俺はスタッフエンジニアじゃなくて、スタッフエンジニアだ!ってさかんに言ってるんです。

え、なに?

そうだよ、知ってるよ、あなたはスタッフエンジニアだよね、知ってるよ。

ところが、

No No Nooo!違うちが~う!って、

広いおでこを真っ赤にして怒ってるんです。

 

彼は、普段はおとなしい人柄なので、彼が顔を赤くしておっくって来るなんて、相当なことなんですよ。

 

 

私が困った顔をしていると、下のようにホワイトボードに書き始めたんです。

 

Stuff Engineer

Staff Engineer 

 

私がメールに書いたのはStuff、彼の主張はStuffではなくStaffだ、ということが分かったんです。

 

あ!と思いましたね。

スペリングミスをやらかしたんです。

 

Stuffとは、「モノやコト」「雑多なこと」という意味。

例えば、

I have to clean up this stuff asap.

私は、こいつらをスグに片付けにゃあかんのよ。

という感じで使います。

 

つまり、私のスペルミスした彼の肩書は、

「雑多なエンジニア」

意訳すれば「雑魚エンジニア」になってしまっていたんです。

ザコと言われりゃ、そりゃ怒るわな。

彼は、「俺は雑魚じゃないぞ、コノヤロー!」と主張してたんです。

 

 

 

正しくは、Staff Engineer、日本語の主任技師、シニア技術者みたいなポジションです。

 

彼の主張は、「お前のメールにはリスペクトのカケラもない」という文句だったわけです。

 

それに気づいた私は、さすがにお詫びをしました。

 

stuffとstaff。uとaの違いですが、

意味は大きく違います。

スペルミス、怖いですね~

 

Stuffの発音は、stˈʌf

Staffの発音は、stˈæf

「ʌ」と「æ」の違いですね。

 

Google翻訳の画面に、stuffとstaffを並べて入力して発音ボタンを押せば両者の違いが分かります。

 

上の方は、tuの部分の発音が弱い「ア」なんです。日本語のアの発音に似ている。

下の方は、taの部分の発音が強い「ア」なんです。日本語の「ア」に「エ」が混じったように強めのアクセント。

 

当時の私は、まだ英語の出来が良くなかった時代だったんですが、そのときに恥をかいた(怒らせてしまった)失敗ゆえに、一生忘れない発音となりました。

 

似て非なる単語、たくさんあります。

 

まとめ

エンジニアは、経験的には全員プライドが高いです。

そのプライドを傷つけることに対しては、相当怒りを爆発します。

そんなの、大したミスじゃないじゃん、という態度をとってしまうとさらに状況を悪化させます。

ご注意ください。

 

仮に、相手が英語が苦手だから仕方ない、と寛大に扱ってくれるかといえば、

それも期待しない方がいいです。

そういう甘えは、かえって状況を悪化させる可能性が高いです。

 

 

皆さまも、お気を付下さいませ。