原文
子夏曰、仕而優、則學。學而優、則仕。
書き下し文
子夏曰(しかいわ)く、仕(つか)えて優(ゆう)なれば、則(すなわ)ち学(まな)ぶ。学(まな)びて
優(ゆう)なれば、則(すなわ)ち仕(つか)。
現代語訳
子夏が言った。「就職して余力があったら学問に励むと良い。学問をして余力があったら、就職すると良い」
英訳
Zi Xia said, " If you get a job and have the spare capacity, you should work hard at learning. If you do to learning, and have the spare capacity, you want to get a job."