現代語訳

 季氏が魯の属国の顓臾を討伐しようとした。季氏に仕えていた冉有と季路とが孔子に面会して、言った。「季氏が顓臾に対して討伐を起そうとしています」

 孔子が言われた。よ、もしそうだとしたら、それはお前が間違っていると思う。顓臾という国は、昔、周王が東蒙山の祭祀をお命じになった国なのだ。今では魯の支配下に入っていて、その領主は明らかに魯の臣下だ。同じく魯の臣下たる季氏が勝手に討伐などできる事はできない」

 冉有が言った。「当主殿が討伐を希望しております。私たち二人は賛成しているわけではありません」
 孔子が言われた。よ、昔、周任という人が言った言葉に『力をつくして任務にあたり、任務が果たせなければその地位を退く。盲人がつまずいた時に支えてやることができず、ころんだ時にたすけ起すことができなければ、手引きはあっても無いに等しい』というものがある。全くそのとおりだ。お前のいうことは、間違っている。もしも虎や野牛が檻から脱走したら、それは誰の責任だ。亀甲や宝石が箱の中でこわれていたとしたら、それは誰の罪だ。よく考えてみるがいい」

 冉有が言った。「ごもっともですが、しかし現在の顓臾は、城郭が堅固で、季氏の領地の費に近接してます。今のうちに討伐をしないと、将来、子孫の心配の種になります」
 孔子が言われた。、君子というものは、自分の本心を率直にいわないで、言葉をかざることをしないのだ。私はこういうことを聞いたことがある。国や家族を運営する者は、領内の人々の貧しいのを憂えず、富の不公平を憂う。国家の財政が少ないのを憂えず、人心の安定しないのを憂える。富が平均すれば貧しさというものはない。人々の心がやわらげば貧しいこともない。人心が安定すれば国が傾くこともないだろう。だから、もし遠い土地の人民が帰服しなければ、文教徳化をさかんにして自然に帰服させるのがよい。すでに帰服して来たものは安心させてやるのがよい。今、話を聞いていると、由と求は、季氏を輔佐しているにもかかわらず、遠い土地の人民を帰服させることができていない。戦争になれば国は乱れる。しかも国内で兵を動かして動乱をひきおこそうしている。恐ろしいことだ。季孫の憂いの種は、実は顓臾にはなくて組織の問題であると思う」

英訳

 A chief vassal of Ji family tried to subdue the Zhuan Yu of Lu's dependency. Ran You and Ji Lu, who was serving Ji family, met Confucius and said, " Ji family is trying to subdue Zhuan Yu."
 Confucius was said, "Qiu, if that's the case, I think you're wrong. The country named Zhuan Yu is a country in which the King Zhou ordered the ritual of the East Mongolia mountain in old times.
It is now under the rule of Lu country, and the Lord is clearly a vassals of Lu country. Vassals Ji family of the country also can not be able to subdue without permission."
Ran You said, " Head is in the hope of the conquest of the Lord. We two are not in favor."
 Confucius was said, " Qiu, in the old days, the word ' Zhou Ren ' said, " I make an effort to work on a mission, to retire from the position if the mission is not fulfilled. It is not possible to support it when the blind person stumbles, and if it is not possible to help it when it is, a guidance is the same as not exist." That's exactly right. What you say is wrong. If a tiger or a cow escapes from a cage, who is responsible? If the tortoise and the jewel were broken in the box, whose sin is it?  Well, think about it."
Ran You said, " Quite yes, but the current Zhuan Yu is a strong castle and close to the Fei of Ji family's province. If we do not subdue them now, we will be the seeds of anxiety for the offspring in the future."
 Confucius was said, " Qiu, a man of virtue, do not say the truth of oneself frankly, and do not do decorate of the word. I have heard of like this. The person who runs the country and the family is not worried about the poor of the territory people, and worries about the injustice of wealth. It is not worried about the lack of a nation's finances, and am worried about not stability of a person.
There is no one of poverty if the wealth averages. If people's hearts are softened, they will not be poor. If the human heart of a person is stable, the country will not lean. Therefore, if the people of a distant land do not allegiance, It is good to make the education virtue prosperous, and to return to nature. It is good to be relieved what has already to allegiance. Now that you're listening to the story. Even though you and Qiu are an assistant of Ji family,the people of a distant land cannot be made to allegiance. When it comes to war, the country will disturbed. Moreover, the soldier is moved in the country and the disturbance is caused. It's horrible. Ji Sun's grief seed is not actually Zhuan Yu, but I think it's an organizational problem."