原文
子曰、已矣乎、吾未見好德如好色者也。
書き下し文
子曰(しいわ)く、已(や)んぬるかな、吾未(われいま)だ徳(とく)を好(この)むこと色(いろ)を
好(この)むが如(ごと)き者(もの)を見(み)ざるなり。
現代語訳
老師の教え。「なさけないことだ。私は未だに美人を好む人物よりも、徳を好む人物を見たことがない」
英訳
The Master's teachings, " Are pathetic thing. I have never seen a person who prefers virtue than still prefers beautiful woman."