原文

子曰、有德者、必有言。有言者、不必有德。仁者必有勇。勇者不必有仁。

書き下し文

子曰(しいわ)く、有(とくあ)る者(もの)は、必(かなら)ず有(げんあ)り。

有(げんあ)る者(もの)は必(かなら)ずしも有(とくあ)らず。仁者(じんしゃ)は

必(かなら)ず(ゆうあ)り。勇者(ゆうしゃ)必(かなら)ずしも(じんあ)らず

現代語訳

老師の教え。「徳のある人は必ず良い事を言う。しかし良い事を言う人は必ずしも徳のある人ではない。仁者には必ず勇気がある。しかし勇者は必ずしも仁者ではない。」

英訳

The Maester's teachings, "A virtue person always says good things. But those who say good things are not necessarily a virtue person. There is always courage in a perfect virtue person. However, the courage  person is not necessarily a perfect virtue person."