原文
赤爾何如。對曰、非曰能之。願學焉。宗廟之事、如會同、端章甫、願爲小相焉。
書き下し文
赤(せき)爾(なんじ)何如(いかん)。対(こた)えて曰(いわ)く、之(これ)を能(よ)くすと
曰(い)うに非(あら)ず。願(ねが)わくは学(まな)ばん。宗廟(そうびょう)の事(こと)、
如(も)しくは会同(かいどう)には、端章甫(たんしょうほ)して、願(ねが)わくは
小相(しょうしょう)と為(な)らん、と。
現代語訳
老師は続いて質問した。「赤君、君はどうかね」と。公西華は返答した。
「私は何もできません。もっと学びたいと思います。そして、宗廟のお祭りや、
会合のときに、礼装して補佐役ぐらいの任務につくことです」と。
英訳
Maester followed the question. "What about you, Chi? "
Gong_xi_hua replied."I can't do anything. I want to learn more. And the festival of Jongmyo,
at the time of the meeting, I was dressed as an aide to the mission. "
https://aoba.online ←ウエブサイトです。タップお願い致します。