原文
子曰、先進於禮樂、野人也。後進於禮樂、君子也。如用之、則吾從先進。
書き下し文
一
子曰(しいわ)く、先進(せんしん)の礼楽(れいがく)に於(お)けるは、野人(やじん)なり。
後進(こうしん)の礼楽(れいがく)に於(お)けるは、君子(くんし)なり。如(も)し之(これ)を
用(もち)いなば、則(すなわ)ち吾(われ)は先進(せんしん)に従(したが)わん。
現代語訳
孔先生の教え。「周王朝の初めの頃の礼楽は、素朴だった。現在は上品で整っている。私は、
素朴な礼楽が良いと思う。」
英訳
Confucius's teachings. "In the early days of the Zhou Dynasty, the ceremonially music was simple. Currently,it is elegant and well. I think it is good to have a simple ceremonially music. "
https://aoba.online ←ウエブサイトです。タップお願い致します。