五
或(ある)ひと曰(いわ)く、
雍(よう)や仁(じん)なるも
佞(ねい)ならず、と。
子曰(しいわ)く、
焉(いずく)んぞ佞(ねい)を用(もち)いん。
人(ひと)に禦(あた)るに口給(こうきゅう)を
以(もつ)てすれば、屢々人(しばしばひと)に
憎(にく)まる。
其(そ)の仁(じん)を知(し)らず。
焉(いずく)んぞ佞(ねい)を用(もち)いん、と。
訳
或る人が冉雍について、
「人格者であるが、弁が立たない。」
と、批判した。
孔先生は、
「どうして弁才が必要なのであろうか。
他者との関わりで弁舌をもって当たれば
しばしば、他者に憎まれる。
冉雍を批判した人は冉雍の優れた人格を
理解していない。
どうして弁才が必要なのであろうか。」
と、語った。
https://aoba.online ←ウエブサイト
タップお願いします。