原文

孔子曰、不知命、無以爲君子也。不知禮、無以立也。不知言、無以知人也。 

書き下し文

孔子曰(こうしいわ)く、命(めい)を(し)らざれば、以(もっ)て君子(くんし)と為(な)す無(な)きなり(れい)を知(し)らざれば、以(もっ)て立(た)つ無(な)きなり言(げん)を知(し)らざれば、以(もっ)て人(ひと)を知(し)る無(な)きなり。 

現代語訳

孔子が言われた。「運命を知らないと君子の資格がない。礼を知らないと人の世に生きていくことができない。言葉を知知らないと人間を理解することができない」

英訳

Confucius was said, " If you don't know fate, you are not eligible for A man of Virtue. It is not possible to live in person's world if it does not know courtesy. If not to know the words, unable to understand human beings.

 

おわりに

 

平成30年6月9日から連載しておりました、論語の現代語訳と英訳が本日をもちまして完了しました。ありがとうございます。