かごめかごめの歌をヘブライ語で解釈すると、どんなになるのか?
そんな質問があった。

で、インターネットではどんな解釈をしているか調べた。


ヘブライ語は戦前の日本語に同じく、右から左へ読んで行く。
が、この書き方や読みは、左から右である。
なお、これは私の知識やメモ不足だが、意味不明文字列がある。

右端のヘブライ語の意味前に、まずはヘブライ語直訳が欲しいが、それがない。
ユダヤ人でも難しい母音をニグダー無しでいかに音訳したのやら?
はっきり言って信頼度が低い。


で、私も『かごめかごめ』をヘブライ語訳してみようと思った。
かなり難しそうだが、楽しみでもある。