その ふうふ は ねこを アパート で かっています

 The couple has a cat in their apartment

*the couple・・・ふうふ(a married couple) こいびとどうし(a. not married couple) その ふたり(a pair)

 

ねこが にさい のとき その ふうふは あかちゃん を うみました

 When the cat was two years old, the couple had a baby.

 

あかちゃん は ベビーベッドで ほとんどの じかん を すごしました 

The baby spent most of his time in the crib.

 

ねこは あかちゃん から はなれて いました

 The cat was far away from the baby

 

あかちゃんは おおきくなった とき ゆか で あそびました 

When the baby grew up, he played on the floor.

 

ときどき ねこは あかちゃんの ちかくを あるきました 

Sometimes the cat walked close to the baby.

 

そして ねこは あかちゃんの ちかくで ねころびました

 And the cat lay down near the baby.

 

ときどき あかちゃんは ねこに むかって はいはい をして ねこを さわりました

 Sometimes the baby crawled towards the cat and touched it.

 

ねこは うごきません 

The cat doesn't move

 

なんども なんども そのふうふは あかちゃんのて を ねこのしっぽ から はなしました Time after time, the couple took the baby's hand away from the cat's tail.

 

やがて あかちゃんは ねこのしっぽを つかむこと を やめました 

Eventually, the baby stopped holding the cat's tail.

*つかむ + こと = holding
grammar: こと Meaning: verb nominalizer. It allows you to use verbs as nouns.

 

ときどき あかちゃんは ねこのけ に かおを ちかづけました

 Sometimes the baby put his face close to the cat's fur.

 

ねこは はなれませんでした 

The cat didn't leave.

 

あるひ、ふうふは あかちゃんのかおに ほっしんがある ことに きづきました

One day, the couple noticed a rash on their baby's face. 

 

ふうふは あかちゃんを いしゃに つれて いきました

The couple took the baby to the doctor. 

 

いしゃは あかちゃんは ねこアレルギー arerugi- です と いいました

The doctor said, ``The baby is allergic to cats.'' 

 

こううんにも アレルギーは ひどくないです

Luckily, his allergies aren't too bad.


それでも あかちゃんは ねこの ちかくに ながいじかん いることが できません

Nevertheless, the baby can't stay near cats for long time. 

 

あかちゃんは ねこのけに かおを つける ことが できません

The baby can't put his faces in cat fur.
*ことができる Meaning: can; able to (ことができない: cannot; not able to)

Verb (dictionary form) +ことができる ことができない ことができます ことができません

 

でも あかちゃん は わかすぎる ので わかりません

 But the baby is too young to understand.

*too (A) to (B) (A). すぎるので (B) できません

 

 その あかちゃん は おおきくなった とき わかります

He will understand when the baby grows up. 

 

ふうふは ねこを せんようの ばしょに いれました

The couple put the cat in its own place. 

 

あかちゃんは ほかのばしょ に います

The baby is elsewhere.

 

とびらは ふたつのばしょ の あいだに あります 

The door is between two place.

 

とびらは ちいさいまど が したに あります 

The door has a small window at the bottom.

 

あるひ あかちゃんは ゆかで あそんでいました

 One day, the baby was playing on the floor.

 

あかちゃんは まどごし に みています

 The baby is looking through the window.

 

あかちゃんは むこうの とびらに すわっているねこを みています 

The baby is looking at the cat sitting at the other door.

*About Verb[た・ている]+ Noun

In Japanese, if you want to describe something or someone that is performing an action, one of the ways you can do this is through a relative clause. A relative clause is when two phrases are joined into one sentence, rather than two individual sentences.
The た (plain-past), or ている (continuous) form of verbs are usually used.

The Ramen that you ate. あなたが たべた ラーメン The cat sitting at the door. とびらに すわっている ねこ

 

ねこは まどごし に あかちゃんを みています 

The cat is looking at the baby through the window.

 

あかちゃんは とびらに むかって はいはい します 

The baby crawls toward the door.