Good Bye, Madiba. ("Jacaranda, Bougainvillea") | Coyote Happy! My Life in Arizona

Coyote Happy! My Life in Arizona

2011年3月からSan Diego、2012年7月からArizonaで生活をしています。

私のひとりごとに耳を(目を)傾けていただけたら嬉しく思います。

昨日、ネルソン・マンデラ元南アフリカ大統領が亡くなったことをCNNで知りました。
享年95歳。(1918-2013) ご冥福をお祈りします。

アパルトヘイト政策が敷かれていた時代には反対運動に携わり、反逆罪で終身刑を
受け27年間も獄中生活を送っていたマンデラ氏。大変な苦難を乗り越えて政策の撤廃に
成功して大統領になったんですよね。私もニュースや映画、そし本で知るだけでしたが。

当時読んだ本の中に『二匹の犬と自由』というアパルトヘイト下の子どもたちの
画文集もあったのですが、タイトルにもなった子どもの『大人になったら、一軒の家と、
奥さんと、二匹の犬と、自由がほしい』という絵と文が今も印象に強く残ってる…。

さて、大好きなアル・ジャロウが作った曲で実は以前の記事(→)にも載せている
もの、を今日は再掲したいと思います。

『ジャカランダ・ブーゲンビリア』。
歌詞の内容はマンデラ氏の行った運動のこと、その成果のことを歌っているのだと思います。
ジャカランダの木はカリフォルニアでも多く見ましたが、南アフリカの街路にあふれている
ようです。だから、国を象徴しているという意味で歌詞にもなっているのかも。
種も風に乗ってたどり着いた場所で芽を吹くから、そういう意味もあるのかもしれません。

とても美しい曲なのですが、歌詞が詩的で日本語にするのは難しくて。
歌詞の原文と、そして一部分だけ、そしてその一部分も意訳よりもっと自分の想像する
雰囲気に近く仕上げた訳文を載せますねっ。↓

"Jacaranda Bougainvillea" by Al Jarreau



Oh what a dream, Oh what a story.
Don't have to weep, Come and enjoy a smile.
Opening scene is just like a doorway.
Here's a story, in rhythm and rhyme.

There is a tree on the street and in the forest.
Lavender dream whispered a poet.
Bright potpourri. The envy of orchids,
When it's dressed in a pink and fuchsia twine.
Jacaranda tree and the Bougainvillea vine.

Oh Mandela, that garden that you made,
Is a vision of the prayer, you must've been prayin' everyday.
Sweet Azaleas, every color every kind.
And the first and the last are all divine.

There is a dream of the trees and of the flowers.
There is a season of peace at the borderline…
Where we're redeemed and history will crown us.
Jacaranda tree and Bougainvillea vine.

Oh Mandela, would you say that it's alright?
When the children play they always say, they say that we were like
Cinderella, in your garden there's a shrine,
To the first and the last they're all divine.

One and all, big and small, a common birth.
Each and every child for all his worth.
Take the one who's always last and make him first.
Take these seeds. Seed the earth.

OUTRO:
Comin' along,
Oh what a long way we have come.
Comin' along,
Makin' a home for everyone.
Comin' along, way down South in Africa
Look at (Study) the Jacaranda tree huggin' the Bougainvillea

人は皆、大きさにかかわらず、生まれた世界を共有している
どんな子供にもそれぞれの価値がある
いつも最後になってしまう子を一番最初に置いてあげよう
種を手に取って そしてそれを世界中に蒔こう

一緒に行こう
ああ、何と遠い道のりを僕らは歩んで来たんだろう
一緒に行こう
全ての人の家を作ろう
一緒に行こう ずっとアフリカの南まで
ブーゲンビリアを抱きしめるジャカランダの木をよく見てみよう

゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚ ゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚ ゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚

もう、違ってもいいの!(ってよくないか。)


余談ですが…(っていつも余談だけですが…)

このアル・ジャロウ。確かこれまでに記事ではこの曲と他1曲を紹介したぐらいですが、
尊敬しているの。ブルーノートで最前列で生声を聴いたことがあるのですが…。もう、
この世の声とは言えないぐらい神々しかったの。

声って素晴らしい楽器なんだ、と思わせてくれるのが彼と、歌劇『魔笛』の夜の女王
のアリア(復讐の…ってやつ)と、Amel Larrieuxの1曲。

あ、昔の上司がFacebookに載せたLala Hathawayの声にもびっくりしたけど。
このお話も、いつかするかしら。