"色"~あなたが呼ぶのは、日本語?英語?
ふと、こんな疑問を持ちました( ̄▽ ̄;)
たとえば、桃色、ピンク色。
あくまで私の肌感覚にしか過ぎませんが、
"日常会話"で使われるのは、
ほぼ"ピンク"、"ピンク色"ではないかと(^▽^;)
"桃色"と呼ぶ人は、まずいないかなと(;^ω^)
※あくまで個人の感想です。
黒色、白色、こちらは、半々かなと…
ブラック、ホワイトと呼ぶ人もいるでしょうしね。
ただ、黒、白とは呼んでも、あえて黒色、白色とは呼ばないかもしれませんが(;・∀・)
また、ちなみに、"肌色"ですが、
"日本人の平均的な肌の色をイメージした薄いオレンジ色(うすだいだい)"と定義されているものですが…
"多様性"の時代となり、
2000年代頃より、"ペールオレンジ""うすだいだい"と、呼称変更されました。
あと、広く使われる、赤、青、緑、茶色、灰色など。
"色"とつけるのも、人それぞれ、分かれるかもしれませんし、
レッド、ブルー、グリーン、ブラウン、グレー
それぞれ、日本語、英語で使う人も、分かれるかもしれません。
今日は、とりとめのない内容となってしまいましたが(;´∀`)
さて、"色"~あなたが呼ぶのは、日本語?英語?
どちらですか?とね(^_^;)
- 前ページ
- 次ページ