"色"~あなたが呼ぶのは、日本語?英語?

ふと、こんな疑問を持ちました( ̄▽ ̄;)

たとえば、桃色、ピンク色。

あくまで私の肌感覚にしか過ぎませんが、

"日常会話"で使われるのは、

ほぼ"ピンク"、"ピンク色"ではないかと(^▽^;)

"桃色"と呼ぶ人は、まずいないかなと(;^ω^)
※あくまで個人の感想です。

黒色、白色、こちらは、半々かなと…

ブラック、ホワイトと呼ぶ人もいるでしょうしね。

ただ、黒、白とは呼んでも、あえて黒色、白色とは呼ばないかもしれませんが(;・∀・)

また、ちなみに、"肌色"ですが、

"日本人の平均的な肌の色をイメージした薄いオレンジ色(うすだいだい)"と定義されているものですが…

"多様性"の時代となり、

2000年代頃より、"ペールオレンジ""うすだいだい"と、呼称変更されました。

あと、広く使われる、赤、青、緑、茶色、灰色など。

"色"とつけるのも、人それぞれ、分かれるかもしれませんし、

レッド、ブルー、グリーン、ブラウン、グレー

それぞれ、日本語、英語で使う人も、分かれるかもしれません。

今日は、とりとめのない内容となってしまいましたが(;´∀`)

さて、"色"~あなたが呼ぶのは、日本語?英語?

どちらですか?とね(^_^;)