これは、最寄りの駅のホームの写真です。
線路の向こうに見えるのが、可愛らしいwaiting room きっと寒くなったら人で溢れるのでしょうね。
そして線路のキワに印字されているのが
「mind the gap」
アメリカでは「watch the step」だったような。
注意書きの目的は同じなのでしょうが
読む側の意識が大きく違います。
Watch the step
と書かれると
「ちゃんと見ろよ!」
「落ちんじゃねぇぞ」
と強い口調で言われてる気がします。
一方、Mind the gap
と書いてあると、
「段差があることを、気にかけてくださいね」
と、めちゃくちゃソフトに言われてる気がするのは、私だけでしょうか?
